در آئین رونمایی از کتاب «سیدالشهدا (ع) تجلی عبودیت» مطرح شد؛
باید نگاهمان را به واقعه عاشورا عوض کنیم
سیدعلی بطحایی، معاون پژوهشی مؤسسه فرهنگی دارالعرفان در نشست رونمایی از کتاب «سیدالشهدا (ع) تجلی عبودیت»، گفت: حادثه عاشورا برای عالم انسانی، یک ظرفیت بالاست. باید نگاهمان را نسبت به این واقعه عوض کنیم. تاکنون چیزی حدود یکهزار کتاب درباره سیدالشهداء (ع) تدوین شده که 95 درصد این کتابها بیشتر به موضوع مصائب و عزاداریهای میپردازند.
حجتالاسلام سیدعلی بطحایی، معاون پژوهشی مؤسسه فرهنگی دارالعرفان، در این نشست بیان کرد: موسسه علمی تحقیقاتی دارالعرفان از حدود 20 سال پیش فعالیت خود را با انتشار کتاب آغاز و در سطح بعد به موسسه فرهنگی ارتقا پیدا کرد و در مسیر تحول خود به موسسه علمی تحقیقاتی رسید.
وی افزود: پاسخگویی به سوالات و شبهات نسل جوان و پژوهش، دو بازوی اصلی موسسه بهشمار میروند. این مرکز در 6 حوزه پژوهشی به فعالیت مشغول است که عرفان روایی یا عرفان اهلبیت (ع) یکی از مهمترین آنهاست. هدف از انجام پژوهش در این حوزه این است که ببینیم مذاق عرفانی موجود در آیات و روایات چیست؟ ما عرفانی میخواهیم که معصومانه و بر پایه وحی باشد. در این راستا «آیات العرفان» یکی از کلانپروژههای ما است. دومین محور احیای تراث بوده به این سبب که ما نسبت به میراث گذشتگان خود حساس هستیم و در این زمینه کتابهایی ارزشمند همچون «ملکه اسلام»، شرح خطبه حضرت زهرا(س) به قلم روان اثر محمدجواد صابریان، کتاب «آداب نماز شب» و مجموعه 11 جلدی «عنصر شجاعت» که به قلم میرزا خلیل کمرهای تالیف شده است.
معاون پژوهشی موسسه دارالعرفان، ادامه داد: سومین محور پژوهشی موسسه، تفسیر قرآن به روشهای مختلف همچون تفسیر ترتیبی و موضوعی است؛ از شاخه تفسیرهای موضوعی «تفسیر محسنین» از کارهای خوب سال گذشته موسسه بوده است. مکتوبسازی آثار، خودارزیابی و خودنقدی و تاسیس کتابخانه تخصصی امام سجاد (ع) از دیگر محورهای پژوهشی موسسه دارالعرفان هستند. این کتابخانه ارزشمند، تابلویی دقیق از پژوهش درباره امام سجاد (ع) را در مسیر پژوهشگران قرار میدهد. از دیگر کارهای ویژهای که در موسسه صورت میگیرد، ترجمه اصیلترین منابع شیعی همچون قرآن کریم، صحیفه سجادیه، نهجالبلاغه و اصول کافی است که سعی شده در آنها واژگان کاملا روان فارسی مورد استفاده قرار گیرد.
بطحایی همچنین با اشاره به کتاب «سیدالشهدا(ع) تجلی عبودیت» گفت: حادثه عاشورا برای عالم انسانی، یک ظرفیت بالاست. باید نگاهمان را نسبت به این واقعه عوض کنیم. تاکنون چیزی حدود یکهزار کتاب درباره سیدالشهداء (ع) تدوین شده که 95 درصد این کتابها بیشتر به موضوع مصائب و عزاداریهای میپردازند؛ بهویژه در دوره قاجار بیشتر به صفحه سیاه عاشورا توجه شده است. استاد انصاریان دو سال پیش نیز کتابی با عنوان «آئین اشک و عزا» نوشته است. مبحث عزاداری برای امام حسین (ع) بسیار محترم و ارزشمند است، ولی عاشورا سرشار از لحظاتی است که برای انسان درسهای اخلاقی و زندگیساز دربر دارد.
وی تصریح کرد: از جمله قرائتهایی که استاد انصاریان بارها در سخنرانیهای خود به آن تکیه کرده، بخش عبودیت است. باید برای موضوع عبودیت در پاسخ به سوالهای نسل جدید پاسخهای مناسب داشته باشیم. وقتی امام حسین (ع) را بهعنوان تجلی عبودیت معرفی کنیم در دل آن اخلاق و تربیت هم وجود دارد و قرائت انسانیت غربی لایههای خود را از دست میدهد.
معاون پژوهشی موسسه دارالعرفان در معرفی مختصری از این کتاب، افزود: در بخش نخست، لایههای عبودیت بررسی شده و اینکه این موضوع چه مولفهها و شاخصههایی دارد و چگونه میتوان به عبودیت رسید. در بخش دوم شاخصههای فردی عبودیت مطرح شده؛ عبودیت سکه طلایی است که هیچ جعلی در آن وجود ندارد، در دل عبودیت انسانیت هم دیده میشود. دو بخش بعدی کتاب به مسئله مولفههای اجتماعی عبودیت و راه رسیدن به ربوبیت از عبودیت اختصاص دارد.
توجه به مقتضیات زمان در ترجمه قرآن
حجتالاسلام سید علی غضنفری، نویسنده و پژوهشگر قرآنی نیز در این آئین گفت: کار ترجمه قرآن از سوی استاد انصاریان سالها پیش صورت گرفته، اما ایشان با بازنگری و بازنویسی حدود 70 درصدی، این اثر را به نوعی مجددا ترجمه کرده است. این ترجمه یک کار ویژه و ممتاز در میان ترجمههای موجود قرآن است.
وی در ادامه با اشاره به ضرورت ترجمه قرآن با توجه به مقتضیات زمان، گفت: کمبودی در میان ترجمههای موجود در کشور وجود داشت، از این لحاظ که برخی از ترجمهها روان نبوده و یا لغات عربی را بهدرستی به فارسی ترجمه نکردهاند. گاهی نیز ترجمهها مخاطب امروز و شرایط این روزگار را درنظر نگرفتهاند. از این جهت استاد انصاریان ترجه قرآن را ضروری دانست.
این استاد حوزه، درباره ویژگیهای این ترجمه از قرآن اظهار کرد: این اثر در مدت عرضه در بازار، بیشترین استقبال مخاطبان را داشته است. بهطور کلی 10 ویژگی اساسی را میتوان برای این ترجمه قرآن برشمرد. نگارش زیبا و روان، فارسیسازی، هماهنگی با ادبیات امروز ایران، ترجمه جدید تمام اَدات عربی و حروف، ترجمه کامل آیات بهصورت دقیق، قراردادن توضیحات اضافهشده از سوی استاد انصاریان در پرانتز، توجه به اصطلاحات عربی، توجه به حذفیات متداول در عرب، توجه دقیق به لغات اصیل عرب و همزمانی کار ترجمه با تفسیر از مهمترین ویژگیهایی است که میتوان برای این ترجمه قرآن برشمرد. امیدوارم جامعه که نیازمند آشنایی بیشتر با منابع اصیل اسلامی هستند بتوانند از این منبع اصیل بهره لازم را ببرند.
سیویکمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران 12 تا 22 اردیبهشتماه در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) برپاست.
نظرات