مجموعه داستان «بادبزن کاغذی» اثر لوییجی پیراندلو توسط بهمن فرزانه به فارسی ترجمه شد.\
این کتاب ترجمه بخشهایی از کتاب «Novelle per un anno» اثر این نویسنده ایتالیایی است.
فرزانه امسال ترجمه فارسی سه کتاب دیگر از این نویسنده را برای چاپ به نشر «کتابپنجره» سپرده است. این کتابها که مراحل انتشار را سپری میکنند شامل دو مجموعه داستان به نامهای «یک عالم حرف با شما میزنم» و «سفر» و یک نمایشنامه به نام «شش شخصیت در جست و جوی یک نویسنده» میشوند.
پیراندلو درسال ۱۸۶۷ میلادی در یکی از شهرهای سیسیل ایتالیا با نام «آگریچنتو» متولد شد. پدرش به تجارت گوگرد مشغول بود و به همین علت او را به تحصیل در رشتههای فنی تشویق کرد. اما او به رغم میل پدرش، در دبیرستان و سپس دانشگاه شهر رم ثبت نام کرد و به تحصیل ادبیات پرداخت.
وی اولین اشعار خود را در سالهای ۱۸۸۳ تا ۱۸۸۸ سرود که این مجموعه تحت عنوان «درد مطبوع» در سال ۱۸۸۹ منتشر شد.
این نویسنده در سال ۱۸۹۳ در شهر رم مقیم شد و به عنوان روزنامهنگار به فعالیت پرداخت. اولین رمان او با نام «زن مطرود» به صورت پاورقی در یکی از نشریات منتشر شد. این رمان،شرح حال زنی جوان است که به اتهام خیانت،از جانب همسر خود طرد میشود. وی در این دوره برای گذارن زندگی به تدریس ادبیات ایتالیایی مشغول شد و در سال ۱۸۹۷ به طور موقت تصدی کرسی ادبیات دانشسرای عالی این کشور را به عهده گرفت.
پیراندلو درسال ۱۹۰۴ یکی از مهمترین آثار داستانی خود را در قالب رمان و تحت عنوان «مرحوم متیا پاسکال» منتشر کرد که برای او شهرتی بینظیر به ارمغان آورد.
وی پس از سالها فعالیت ادبی در زمینه رمان و نمایشنامه و داستانکوتاه، شهرت قابل توجی کسب کرد. در سال ۱۹۲۹ از او برای عضویت در فرهنگستان ایتالیا دعوت شد و در سال ۱۹۴۳ جایزه نوبل ادبیات را ازآن خود كرد.
این نویسنده علاوه بر فعالیتهای ابتدایی در سرودن شعر، حدود ۴۰ نمایشنامه، هفت رمان و ۲۵۰ داستان کوتاه از خود بر جای گذاشت و سرانجام ۷۱ سال پیش در ۲۰ دسامبر ۱۹۳۶ بر اثر بیماری، دیده از جهان فروبست. کالبد او را بنابر وصیتش سوزاندند.
از پیراندلو در ایران بیش از ۱۵ کتاب مستقل شامل آثاری چون: «نوبت» (تحت عنوان «به نوبت» نیز ترجمه شده است)، «مطرود»، «خاطرههای ما»، «امشب از خود میسازیم» و «خمره»، با ترجمه مترجماني چون رضا قیصریه، پری صابری، آزاده آلاحمد و حسن ملکی منتشر شده است.
نظر شما