شنبه ۲۸ دی ۱۳۹۸ - ۱۲:۵۹
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نمایشنامه «سایه» از سوی نشر سیب سرخ و مجموعه شعر ترجمه شده «لبه» از انتشارات مهر و دل عناوین دو کتاب جدیدی است که به تازگی رزا جمالی دست به انتشار آنها زده است.
 
در کتاب «لبه» که گزیده‌ای از شعرهای شاعران انگلیسی‌زبان است، شعرهایی از سیلویا پلات، تدهیوز، ویلیام باتلر ییتس، جوزف برادسکی، آلن گینزبرگ، راجر مگاف، آدرین ریچ، اما لازاروس، هنری ودزورث لانگ فلو و سولماز شریف ترجمه شده است.

در گزینش و ترجمه این آثار مضامین و یا دوره خاصی مورد توجه مترجم نبوده است؛ بلکه تنها ترجمه پذیری آثار و ملموس بودن آن‌ها برای خواننده ایرانی در نظر گرفته شده است. طیفی از شاعران که در این کتاب گنجانده شده است از کشورهای آمریکا، انگلستان و ایرلند انتخاب شده‌اند و از جریان‌های شعری مختلف برگرفته شده‌اند و بی شک از برجسته‌ترین‌ها به شمار می‌روند.
 
نمایشنامه «سایه» نیز داستان دو زن است که سرگذشت مشترکی داشته‌اند، هر دو یک نام دارند و گویا یک همسر داشته‌اند و تازه به این واقف شده‌اند. نمایشنامه در چالشی روانشناختی-هویتی اتفاق می‌افتد که آنها را مجبور می‌سازد تا هویت خود را از نو تعریف کنند. ساختار نمایشنامه بین تئاتر ابزورد و خوش‌ساخت نوسان دارد. دیالوگ‌ها به سبک تئاتر عبث‌نما طراحی شده‌اند، اما نمایشنامه طرحی داستانی دارد. جنایتی اتفاق افتاده است و این دو زن خبری از آن را در روزنامه خوانده‌اند مبنی بر این که پلیس یازده زن را که شبیه قاتل بوده‌اند، دستگیر کرده است و همه این زن‌ها ظاهری شبیه به هم داشتند و همه گویا مردی به نام پرویز را کشته‌اند.
 
رُزا جمالی متولد 1356 از تبریز دانش‌آموخته کارشناسی ادبیات نمایشی از دانشگاه هنر و کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران است. از او پیش از این شش مجموعه شعر به زبان فارسی در ایران و یک مجموعه شعر به زبان انگلیسی در هند منتشر شده است. آثار او را در زمره ادبیات پیشرو طبقه‌بندی می‌کنند. از او تاکنون مقالات بسیاری در نقد و نظریه شعر منتشر شده است.
 
نمایشنامه «سایه» در 56 صفحه از سوی نشر سیب‌سرخ و مجموعه شعر «لبه» در 95 صفحه از سوی انتشارات مهر و دل راهی بازار نشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها