بنابراین دو هفته مانده به تاریخ انتشار کتابهای «هیولای رنگها» و «استدلالهای بد» اجرای این طرح را آغاز کرد و با توجه به استقبال مخاطبان روز شنبه ۲۸ تیر ماه ۱۳۹۹ جشن امضایی مجازی بهصورت پخش زنده برگزار شد.
در این رونمایی اینترنتی، سحر ترهنده، مترجم کتاب و مدیر بخش کودک و نوجوان انتشارات فاطمی، درباره سختیهای تولید کتاب در ماههای گذشته توضیح داد و اینکه طوطی توانست با همه سختیها روند انتشار کتابهای خود را از سر بگیرد و با انتشار «هیولای رنگها» و «استدلالهای بد» فصل جدیدی را آغاز کند.
سحر ترهنده با ذکر این نکته که خود را مترجم نمیداند چون ترجمه کتاب نیازمند تسلط کامل به دانش و فنون ترجمه است، افزود: کتابهایی را که خیلی دوست دارد و با محتوای آن ارتباط برقرار میکند را برای کودکان ترجمه میکند. یکی از دلایل ترجمه کتاب «هیولای رنگها» مواجهه خانوادهها در هنگام تولد فرزند جدید با احساسات متفاوت و گاه بههمریختگی احساسهای پدرها و مادرها و فرزاندانشان بود. کتاب «هیولای رنگها» با روایت داستانی از یک هیولای بامزه به کودکان کمک میکند تا احساساتشان را بشناسند و آنها را بهموقع بروز دهند.
به گفته ترهنده، دورانی در زندگی انسان وجود دارد که نمیتواند نامی برای احساسش انتخاب کند، بهخصوص بچههای کوچک. این کتاب با تصاویری جذاب و متنی شاعرانه به آنها کمک میکند که در این راه با احساسات رنگی خودش آشنا شود.
مریم بخارایی روانشناس و مربی کودک از کارخانه رؤیاسازی وُرنا نیز ار مهمانهای این گفتوگوی زنده، بود که به اهمیت نقش کتابها در شناساندن احساسها به کودکان اشاره کرد.
او معتقد بود در کتاب خواندن برای کودکان نباید به متن بسنده کرد بلکه باید در کنار روایت داستان و دیدن تصاویر، برای همراهی کودک از بازی و کاردستی کمک گرفت تا بچهها با محتوای کتاب بهصورت عملی همراه شوند و مفهوم و هدف داستان را بیشتر درک کنند.
بخارایی گفت: استفاده از کتابها و پویانماییهایی که مضمون و کیفیت مناسبی دارند میتواند نقش پررنگی در شناخت احساسات و بروز آنها در زمان درست ایفا کند.
مروارید مؤید عابدی، روانشناس و مدیر خانه مهارت و خلاقیت المر، در ادامه برنامه از نقش غیرمستقیم کتابها به رشد و شکلگیری شخصیت کودکان اشاره کرد.
او افزود: کتابهای خوب در زمینه احساسات میتوانند باعث شوند بچهها نام احساسها را بشناسند و در کنترل و بروز آنها مهارت پیدا کنند. یکی از نقطهضعفهای بسیاری از ما ایرانیان عدم توانایی کنترل احساسات و بروز آنها در زمان درست است. کتابها کمک میکنند تا اینکه بچهها بتوانند بهراحتی احساسهایشان را بشناسند و نام آنها را بدانند.
مریم کردبچه، که کتاب «هیولای رنگها» را پیشخرید کرده بود، به استعارههای مفهومی در حوزه زبانشناسی اشاره کرد و اینکه رنگها و عواطف به هم مربوطند. برای مثال خشم را با رنگ قرمز نشان میدهد و آبی رنگ غم است.
در ادامه سحر ترهنده به زبان اصلی این کتاب اشاره کرد که کاتالانی است و در ترجمه انگلیسی متن بسیار ساده شده است. بنابراین ترجمه را با زبان اسپانیایی تطبیق داده است تا شاعرانگی متن از بین نرود. ارتباط رنگها و عواطف جهانی هستند و معمولا قرمز رنگ خشم است. اگر برای بچهها رنگها و احساسات را تعریف کنیم بچهها راحتتر میتوانند درک کنند. رنگهایی که در این کتاب استفاده شدهاند نیز مبنای جهانی دارند و کودکان بهراحتی میتوانند آنها درک کنند.
در پایان این رویداد سحر ترهند پاسخگوی سؤالات مخاطبان طوطی بود و از روند بررسی، انتخاب، ترجمه و تألیف کتابهای طوطی برای علاقهمندان گفت.
این گفتوگوی زنده با معرفی کتابهای «لیلی کجایی؟» و «مدرسه حشرات باحال ۲» که هفته آینده منتشر میشوند و مجموعهی«قصههایی از ادبیات شفاهی ایران» که در پاییز به بازار میآیند، پایان یافت.
نظر شما