یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۴۰۲ - ۱۶:۰۵
نویسندگان ایرانی ادبیات کودک در ترکیه بازار خوبی دارند

سفیر ترکیه در ایران، به بازار درخور توجه نویسندگان ایرانی ادبیات کودک در ترکیه اشاره و بیان کرد: باید سعی کنیم این روابط را گسترش دهیم و در زمینه کتاب‌های دانشگاهی و گردشگری نیز فعالیت کنیم.

حجابی کرلانگیچ، سفیر ترکیه در ایران در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا)، درباره ترجمه کتاب‌های فارسی به ترکی گفت:‌ در ترکیه کتاب‌های فارسی زیادی از زمان‌های قدیم و از نویسندگان و شاعران ایرانی به ترکی ترجمه شده است، به‌ویژه ترجمه‌هایی که در سال‌های اخیر توسط طرح تدا چاپ می‌شود.

وی افزود: آثار شاعران و ادیبان ایرانی از سعدی شیرازی، مولانا و جامی گرفته تا شاملو و نویسندگان و شاعران معاصر ایرانی در ترکیه به زبان ترکی ترجمه می‌شود.

کرلانگیچ ادامه داد: خوشحالم که در ایران نیز ترجمه کتاب‌های ترکی به زبان فارسی امکان‌پذیر است. باید سعی کنیم این روابط را گسترش دهیم و در زمینه کتاب‌های دانشگاهی و گردشگری نیز فعالیت کنیم. مکان‌های دیدنی هر دو کشور زیاد است و این ظرفیت برای تقویت ارتباطات وجود دارد.

سفیر ترکیه در ایران درباره علاقه‌مندی مردم ترکیه به کتاب‌های ایرانی گفت: کتاب‌های کودک و نوجوان ایرانی در ترکیه علاقه‌مندان زیادی دارد؛ مردم ترکیه به ادبیات کودک و نوجوان علاقه‌مندند به‌ویژه کتاب‌هایی در رده سنی پیش دبستانی. با این حال رمان‌های ایرانی و کلاسیک در میان مردم ترکیه طرفداران خود را دارد؛ همچنین فکر می‌کنم ترجمه جدید از گلستان و بوستان سعدی در ترکیه مورد استقبال قرار بگیرد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها