به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،در چهل و چهارمین نشست از سلسله شبهای نشریه بخارا، شب «آنا آخماتوا» عصر سه شنبه بیست و دوم خرداد، در تالار ناصری از خانه هنرمندان ایران برگزار شد.
این مراسم مصادف بود با صد و هجدهمین سالروز تولد این شاعر اهل روسیه و طی آن از چاپ سوم مجموعه اي از سرودههای عاشقانه آخماتوا که توسط احمد پوری ترجمه شده و نشر چشمه آنها را به انتشار رسانده است، رونمایی شد.
در این مراسم علی دهباشی، مدیر نشریه بخارا، پروین سلاجقه، منتقد و مدرس دانشگاه، احمد پوری، مترجم برخی از آثار آخماتوا و علی بهبانی، مترجم و منتقد ادبیات روس به سخنرانی پرداختند.
همچنين در این نشست، علاوه بر نمایش یک فیلم مستند از زندگی آخماتوا، برخی از سرودههای این شاعر روس که توسط احمد پوری به ترجمه رسیده بودند، توسط پگاه احمدی برای حاضرین قرائت شد.
در ابتدا این نشست، علی دهباشی به معرفی اجمالی آخماتوا و قرائت زندگینامه او پرداخت.
پس از علی دهباشی، پروین سلاجقه، نویسنده و منتقد، طی سخنان خود به درونمایه و شیوه بیان در شعر آخماتوا پرداخت.
وی تاکید کرد که هر توضیحی و تفسیری در مورد شعری که از زبان دیگری ترجمه شدهاست، به ناچار به تقلیل آن شعر میانجامد.
این مدرس دانشگاه، مهمترین ویژگی شعر آخماتوا را قدرت بی نظیر او در ارائهی هنری نوعی بیان ساده دانست و تصریح کرد : آخماتوا از نوعی بیان تصویری که از سنت ایماژیستی مطرح شده در بخشی از شعر آغاز قرن بیستم بهره میبرد و از واژه ها حضور ساده و شفاف خودشان را طلب میکند.
به باور سلاجقه،در نهایت مشاهدات آخماتوا از محیط پیرامونش به شعر او رسوب کرد و او توانست فلسفهی سنگین گذر عمر را با سایهای از اندوهی عمیق و تراژیک، روایت کند.
پس از سلاجقه، احمد پوری، مترجم شعر که برخی از سرودههای آخماتوا را نیز به فارسی ترجمه کرده است به ایراد سخنرانی پرداخت.
این مترجم طی سخنان کوتاه خود، ضمن قرائت پنج قطعه از سرودههای آخماتوا به بیان واقعیتهایی که منجر به سرودن آنها شده است پرداخت.
پس از سخنان کوتاه پوری، علی بهبانی، مترجم فرهنگ معاصر روسیه، مقالهای را با عنوان "بزرگترین شاعر روس و پرهیب میش سیاه" قرائت کرد.
وی طی این مقاله، سرگذشت آخماتوا و تاثیر حوادث زندگی بر سرودههای این شاعر روس را بررسی کرد.
بهبهانی به علت محدودیت وقت از قرائت کامل مقاله خود صرف نظر کرد و تنها به ارائه بخشی از آن پرداخت.
در پایان این نشست نیز بخشی از سرودههای آخماتوا، توسط پگاه احمدی برای حاضرین قرائت شد.
این سرودهها توسط احمد پوری به ترجمه رسیدهاند و اخیرا، برای سومین بار توسط نشر چشمه منتشر شدهاند.
چهارشنبه ۲۳ خرداد ۱۳۸۶ - ۱۴:۱۳
نظر شما