دوشنبه ۱۶ شهریور ۱۳۸۸ - ۱۲:۴۳
«نازبالش» و داستان ساعتي كه بيدار شد

هوشنگ مرادي‌كرماني در روز تولدش از رجوعي تامل‌انگيز و هوشمندانه به گذشته سخن گفت و بازيافت ارزش‌ها و انتقال آنها به دنياي امروز را منجر به تعالي زندگي انسان‌ها دانست. اين موضوع دغدغه او در تازه‌ترين رمانش «نازبالش» است.\

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، 16 شهريور، ‌روز تولد هوشنگ مرادي‌كرماني است. به همين مناسبت با او تماسي گرفتيم تا به گپ و گفتي صميمانه بينجامد كه او نيز ترجيح داد با خبر به پايان رسيدن مراحل نگارش تازه‌ترين رمانش خوشحالمان كند. 

اين رمان تازه كرماني «نازبالش» نام دارد و درباره بيدار شدن يك ساعت قديمي و از كار افتاده در نقطه متروكي از يك شهر افسانه‌اي است.
 
«نازبالش» نيز مانند آثار پيشين اين نويسنده، كوشش خلاقانه ديگري است تا راهي تازه را به سوي تفكر اميدوارانه و هستي‌شناسانه وي باز كند. 

مرادي‌كرماني درباره اين كتاب گفت: موضوع «ناز بالش» تخيلي است و درباره ساعتي در وسط يك شهر است كه سال‌هاست به خواب رفته.  

وي همچنين افزود: در اين داستان پسركي از اين شهر پيدا مي‌شود كه بر حسب تصادف تخم كدويي را مي‌خورد كه برايش هوش‌آور است و تصميم مي‌گيرد كه چيزهايي را كه تا آن موقع ديگران نتوانسته‌اند ببينند، ‌ببيند كه در وهله اول اين ساعت را مي‌بيند و تصميم مي‌گيرد آن را بازسازي كند. 

نويسنده «شما كه غريبه نيستيد»، درباره حال و هوا و زبان اين داستان توضيح داد: زبان اين داستان رگه‌هايي از طنز و شوخي دارد و در فضايي افسانه‌اي اتفاق مي‌افتد. در حقيقت اين كار نمايانگر تلاش و كوشش انساني است كه درصدد است تا به كشف و يافتن آنچه از نظر ديگران دور مانده بپردازد.

خالق «قصه‌ها ي مجيد» خاطرنشان كرد: قهرمان اين داستان مصمم مي‌شود تا شهردار را متقاعد كند و همه راهكارهايش براي راه انداختن ساعت قديمي كه در قلعه‌اي متروك، بي‌استفاده مانده را به كار مي‌بندد. اين كتاب به زودي به انتشارات «معين» سپرده خواهد شد.

هوشنگ مرادی کرمانی در سال 1323 در کرمان متولد شد. وی فعالیت‌های هنری خود را از سال 1340 با رادیو کرمان آغاز کرد و بعد این فعالیت را در تهران ادامه داد.

او نویسندگی را از سال 1347 با مجله خوشه آغاز کرد و سپس قصه‌های مجید را برای برنامه «خانواده» رادیو ایران نوشت. اين قصه‌ها سرانجام جایزه کتاب برگزیده سال 1364 را نصیب وی ساخت.

«قصه‌هاي مجيد»، «بچه‌هاي قاليبافخانه»، «نخل»، «مشت بر پوست»، «خمره»، «كبوتر توي كوزه»، «مهمان مامان»، «مرباي شيرين»، «لبخند انار»، «ماه شب چهارده»، «نه تر و نه خشك» از جمله آثار مرادي كرماني‌اند كه برخي از آنها به چند زبان ديگر ترجمه شده‌اند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط