سه‌شنبه ۴ مرداد ۱۳۹۰ - ۰۸:۰۰
ترجمه داستاني از جيمز جونز براي نخستین بار در ايران

كتابي با نام «ماه دل‌انگيز» نوشته جيمز جونز، نویسنده و تاریخ‌نگار آمریکایی، توسط پرويز شهدي ترجمه شده و از سوي انتشارات «كتاب نشر نيكا» روانه بازار می‌شود. «ماه دل‌انگيز» نخستين اثر به قلم جيمز جونز است كه به فارسی ترجمه و در ایران منتشر می‌شود._

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) «ماه دل‌انگيز» داستاني است كه حوادث آن در ميانه قرن بيستم ميلادي اتفاق مي‌افتد و با در نظر گرفتن شورش‌هاي دانشجويي ماه مه در فرانسه سال 1968 داستان زندگي يک خانواده را روايت مي‌كند.

جيمز جونز نويسنده‌اي آمريكايي است كه موضوع بيشتر آثارش جنگ، عواقب و تاثيرات آن بر جامعه آمريكايي است. وی با انتشار رماني به نام «از اين‌جا تا ابديت» در سال 1950 مطرح شد؛ داستاني كه نه تنها توسط «فرد زينمان»، برنده جايزه اسكار بهترين كارگرداني، به فيلمي سينمايي تبديل شد، بلكه براي جونز جايزه «كتاب ملي آمريكا» را به دنبال داشت.

جيمز جونز يكي از نويسندگان آمريكايي پيشرو در ادبيات قرن بيستم آمريكاست كه با انتشار سه رمان درباره جنگ، جايگاه خود را به عنوان يكي از تاريخ‌نويسان معاصر هم تثبيت كرده است. 

این نویسنده در سال 1921 در آمريكا به دنيا آمد و در 18 سالگي راهي نبردهايي شد كه در نهايت به جنگ جهاني دوم انجاميد. از اين رو است كه تجربيات او از دوران جنگ جهاني دوم و قبل از آن در بيشتر كارهايش منعكس شده است.

اما براي كساني كه جيمز جونز را با داستان‌هايش در مورد وقايع جنگ مي‌شناسند، عنوان اين كتاب مي‌تواند قابل توجه باشد. در اين اثر نيز مانند ساير آثار جونز از جنگ سخن گفته مي‌شود، اما آن‌چه بيشترين تمركز بر آن قرار گرفته ماجراهاي خانواده‌اي است مهاجر كه زندگي‌شان دچار آشفتگي مي‌شود و نويسنده سعي دارد از اين طريق، از ارزش‌هاي اخلاقي و پيوندهاي خانوادگي سخن بگويد كه از نظر وي دستخوش تغيير و تزلزل شده‌اند. «ماه دل‌انگيز» داستاني است در مورد دهه پنجاه و شصت ميلادي در فرانسه و حوادثي كه در پي جنبش دانشجويي-كارگري در ماه مه سال 1968 در پاريس به وجود آمد.

اين رمان در زمان انتشارش با نقدهاي مختلفي روبرو شد. برخي آن را بهترين اثر جونز از ابتداي فعاليتش تاكنون دانستند و گروهي ديگر انتشار چنين كتابي توسط جونز را كاري كاملا اشتباه خواندند.

نورمن ميلر، نويسنده مطرح آمريكايي و برنده جايزه پوليتزر كه سبك نگارشي خاص خود را دارد، جيمز جونز را اين‌گونه توصيف مي‌كند: «جيمز جونز تنها نويسنده معاصري است كه احساس مي‌كنم در نويسندگي از من بااستعدادتر است. او يكي از نويسندگاني است كه همگان در هر عصري از خواندن آثار او لذت خواهند برد.»

از اين نويسنده آمريكايي آثاري چون «از اين‌جا تا ابديت»، «تپانچه»، «خط نازک سرخ»، «برخي دوان‌دوان آمدند» و «لمس خطر» منتشر شده و يكي از رمان‌هاي او با نام «براي پايان جنگ»، بعد از مرگش هيچ‌گاه چاپ نشد. اين در حالي است كه «ماه دل‌انگيز مه» نخستين اثري است كه از اين نويسنده آمريكايي در ايران ترجمه و منتشر شده است.

پرويز شهدي، مترجم پركاری است كه از سال 1366 ترجمه را آغاز كرده است. او از زبان فرانسه به فارسی ترجمه می‌کند و تاكنون آثاري چون «آخرين فرد خانواده موتسارت»، «جن»، «در غرب خبری نیست»، «دی‍وان‍ه‌ب‍ازی»، «ويكنت دونيم شده» و «پاك‌كن‌ها» را به فارسي برگردانده است. 

ترجمه شهدی از «ماه دل‌انگیز» در ۵۲۰ صفحه چاپی به زودی توسط انتشارات نیکا روانه بازار کتاب ایران خواهد شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط