یکشنبه ۲۷ آبان ۱۳۸۶ - ۱۳:۳۲
ترجمه و تالیف کاهش داشتند

در میان ۹۹ کتاب ادبی منتشر شده در هفته گذشته(۱۲ لغایت ۱۸ آبان) ، ۱۸ عنوان کتاب ترجمه شده از زبان‌های دیگر وجود دارد که نیمی از آنها برای بار اول به انتشار می‌رسند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،بر اساس بانک‌های اطلاعاتی موجود در موسسه خانه کتاب، در هفته گذشته (۱۲ لغایت ۱۸ آبان)، ۱۸ عنوان کتاب ادبی ترجمه شده از زبان خارجی منتشر شد که ۹ عنوان از آنها برای بار اول به انتشار می‌رسند.

در اين فهرست همچنین ۸۱ عنوان کتاب ادبی اعم از تالیف، گردآوری و شعر وجود دارد.

از میان کتاب‌های ترجمه شده که در هفته گذشته منتشر شده‌اند، می‌توان به کتاب‌هایی چون «اینس روح من» آخرین رمان ایزابل آلنده، نویسنده اهل شیلی، با ترجمه زهرا رهبانی، «اپرای شناور»، اثری از جان بارت نویسنده امریکایی، با ترجمه سهیل سمی، «برادران کارمازوف»، نوشته فئودور داستایوسکی، نویسنده روس،‌ با ترجمه صالح حسینی و ترجمه سعید آذین از کتاب «فصلی در غرناطه» اثر فدریکو گارسیا لورکا،‌ شاعر و نویسنده اسپانیایی اشاره کرد.

بنابر این آمار، نزدیک به ۱۸ درصد از کل کتاب‌های ادبی منتشر شده در تاریخ ذکر شده، به کتاب‌های ترجمه شده از زبان‌های دیگر اختصاص دارند. این رقم در مقایسه با هفته پیش از آن، سه درصد کاهش داشته است. این در حالی است که تعداد کل کتاب‌های ادبی منتشر شده نیز ۱۵ عنوان کاهش داشته است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط