سه‌شنبه ۲۲ فروردین ۱۳۹۱ - ۱۵:۱۵
هانك زيپ‌زر: «واي خداي من! چه غذاي تندي»

فرمهر منجزي از ترجمه‌ي جلد ششم مجموعه‌ي «هانك زيپ‌زر» با نام «واي خداي من! چه غذاي تندي» خبر داد. اين مترجم ترجمه‌ي دو جلد نخست «داستان‌هاي يه‌وري از مدرسه‌ي كجكي» را نيز به پايان رسانده است.

ايبنا نوجوان: اين مترجم درباره‌ي آثار جديد خود گفت: «ترجمه‌ي جلد ششم مجموعه‌ي «هانك زيپ زر» را به تازگي تمام كردم كه «واي خداي من! چه غذاي تندي» نام دارد. در اين كتاب هانك در برنامه‌اي كه براي روز چند فرهنگي در مدسه برگزار مي‌شود دچار يك مشكل مي‌شود.»

منجزي ادامه داد: «به مناسبت اين روز در مدرسه، هر گروه بايد غذاي يكي از كشورها را تهيه كند. هانك و دوستانش تصميم مي‌گيرند تا غذاي مكزيكي درست كنند اما از آن‌جا كه هانك در خواندن دچار مشكل است، دستور غذا را اشتباه مي‌خواند و همين موضوع باعث ايجاد دردسرهايي مي‌شود.»


مجموعه‌ي «هانك زيپ‌زر» اثر مشترك «هنري وينك‌له» نويسنده‌ي كتاب و كارگردان و تهيه‌كنند‌ه‌ي برنامه‌هاي تلويزيوني براي كودكان و نوجوانان و «لين اليور» نويسنده‌ي كتاب و كاگردان برنامه‌هاي تلويزيوني است.
وينك‌له بسياري از ماجراهاي مجموعه‌ي هانك زيپ‌زر را بر اساس اتفاقات دوران نوجواني خودش به نگارش درآورده است.
كتاب‌هاي اين مجموعه را انتشارات چكه منتشر مي‌كند.

مترجم «اشك‌هاي پيازي» از انتشار كتاب‌هاي مجموعه‌ي «گريس خالي» هم خبر داد و گت: «اين مجموعه را با همكاري آتوسا صالحي ترجمه كرده‌ام كه به زودي توسط انتشارات پنجره منتشر مي‌شوند.»
اين مجموعه اثر «كريس مريكل هارپر» است و ماجراهاي آن در كلاسي مي‌گذرد كه در آن نام چند نفر از بچه‌ها «گريس» است. معلم، هر كدام از آن‌ها را با نامي خاص صدا مي‌زند. قهرمان اين مجموعه هم آخرين نفري است كه با اين نام وارد گلاس مي‌شود؛ بنابراين او را «گريس ِ خالي» صدا مي‌زنند.

«گريس خالي»، «باز هم گريس خالي»، «گريس خالي طرفدار محيط زيست» و«گريس خالي و حمله‌ي هله‌هوله‌اي» برخي از كتاب‌هاي اين مجموعه‌اند كه مراحل انتشار را در انتشارات پنجره مي‌گذراند.

«داستان‌هاي يه‌وري از مدرسه‌ي كجكي» نوشته‌ي «لوئيس سكر» مجموعه‌ي ديگري است كه منجزي ترجمه‌ي دو جلد نخست آن را به پايان رسانده است.

اين دو کتاب توسط انتشارات زعفران منتشر مي‌شوند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها