چهارشنبه ۱۰ آبان ۱۳۹۱ - ۱۲:۵۷
فردوسي: زبان مشترك، زمینه انتقال پیام شاعران مقاومت را فراهم می‌کند

علي فردوسي، ‌شاعر درباره اهميت تکیه بر زبان مشترك در فضای سومين كنگره شعر مقاومت بين‌الملل اسلامي گفت: حاصل زبان مشترك برقراري ارتباط و نزديكي احساس ميان شاعران و انتقال پيام‌هاست كه دل‌ها را به هم نزديك مي‌كند.-

علي فردوسي در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، درباره سومين كنگره شعر مقاومت بين‌الملل اسلامي اظهار كرد: اين كنگره توانسته جايگاه خود را ميان شاعران پيدا كند.

وي كه به عنوان يكي از شاعران جوان در این دوره از کنگره حاضر می‌شود، درباره چگونگي پرداخت به مقوله مقاومت در اشعارش افزود: سعي‌ مي‌كنم در اشعارم روحيه انقلابي مردم ایران را به تصوير بكشم زيرا معتقدم داشتن روحيه انقلابي نه فقط در كشور‌هاي مسلمان، بلكه براي مقابله با جنگ نرم در جامعه امروز ما نیز يك نياز ضروري است. به اعتقاد من اتفاقاتي كه در كشور‌هاي عربي جريان دارد، نشات گرفته از انقلاب اسلامي ايران است.

فردوسي درباره منابع الهام خود در اشعارش گفت:‌ دوران هشت سال دفاع‌مقدس ملموس‌ترين اتفاق براي توجه به مقوله مقاومت در برابر ظلم و ستم است. درك من از مقاومت به جريان جنگ تحميلي عراق عليه ايران باز مي‌گردد. ايستادگي مردم در كشور‌هاي عربي نيز مصداقي از مقاومت در برابر استكبار است. اين مقاومت نشات گرفته از باورها و اعتقادات مشترك تمامي مسلمانان براساس آموز‌ه‌هاي آیين اسلام و محور اصلي توجه به اين حركت‌ها حتي در سرودن اشعار است.

اين شاعر انتقال مضامین اشعار به ديگر مردم مسلمان جهان را بهترين دستاورد سومين كنگره شعر مقاومت بين‌الملل اسلامي دانست و گفت: متاسفانه ما در اين راه حلقه‌ مفقوده‌اي با عنوان ترجمه آثار  داريم كه بايد براي آن برنامه‌اي كاربردي در نظر گرفته شود.

وي افزود: البته اگر شاعران به زبان عربي مسلط باشند به خوبي مي‌توانند اشعار شاعران آن كشور‌ها را درك و مضمون و گفته‌هاي خود را منتقل كنند. سال‌گذشته گردهمايي شاعران ايران، لبنان و سوریه در سوريه برگزار شد و اشعاري را با محور مقاومت خواندند. اين اشعار ترجمه مي‌شدند اما گوياي پيام شاعران نبودند. اگر زبان عربي به عنوان يك زبان مشترك تقويت شود باعث مي‌شود كه حداقل درك خوبي از سروده‌هاي يكديگر داشته باشيم. البته چند سالي است كه حوزه هنري شاعران ديگر كشور‌ها را براي گردهمايي دعوت و اشعار آن‌ها را ترجمه مي‌كند كه بايد در این باره بیشتر تلاش کنند.

فردوسي درباره اهميت زبان مشترك به شاعران افغان نیز اشاره كرد و توضيح داد: حاصل زبان مشترك برقراري ارتباط و نزديكي احساس ميان شاعران و انتقال پيام‌هاست كه دل‌ها را به هم نزديك مي‌كند.

وي درباره سرودن اشعار درباره مقاومت ديگر ملل مسلمان و درك موقعيت آن‌ها گفت: اشعارم را ويژه يك كشور نمي‌سرايم هر چند كه هر كشوري نماد‌هاي خاص خود را دارد اما موضوع مقاومت در اشعار من بر روحيه جنگ ستيزي تکیه دارد تا مخاطبان بتوانند آن را با موقعيت‌های مشابه در ‌مبارزات خود تطبيق دهند. 

سومين كنگره شعر مقاومت بين‌الملل اسلامي از 11 تا 13 آبان ماه 91در شهر كرمانشاه برگزار مي‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط