به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی مرکز هنرهای نمایشی، در متن تسلیت قادر آشنا به جامعه تئاتری و خانواده او آمده است:
«آن کس که با کتابی در بغل میمیرد، بیشک به بیداری میاندیشد. جاهدِ تئاتر ایران با ترجمه صریح و صحیح آثار برتر نمایشی جهان، به بسیاری از هنرمندان و نمایشنامهنویسان، به ویژه جوانان، آگاهی و نگاهی روزآمد را هدیه کرد.
سالهای سال، روزنامهها و مجلات، با نقدهای علمی و اصولی او عجین شده بودند و کلمات، از اعتبار او آبرو میگرفتند.
بیشک، این بزرگ مرد بیادعا، با گامهای بلندی که برای تاسیس و اداره انجمن منتقدان و نویسندگان تئاتر برداشت، راه را برای رشد نسل جدیدی از منتقدان هموار کرده و آنها را شناساند و تعلیم داد.
قطعا، دلتنگیهامان از فقدانش مدید خواهد بود، اما دلخوش این نکته هم میتوان بود؛ هر بار که پرده یک صحنه برای اجرای نمایشنامههای او کنار میرود، او هوشیار و خرسند، در متن آن ایستاده است.
کوچ ناباورانه جاهد جهانشاهی را به خانواده او، جامعه تئاتر کشور به ویژه نمایشنامهنویسان و منتقدان تسلیت میگوییم.»
جاهد جهانشاهی، مترجم آثار نمایشی پنجشنبه 23 آذر 1391در حین کوهنوردی در درکه تهران درگذشت.
«مادر: زندگی پلاگه آولاسووآ، زن انقلابی اهل تور» نوشته برتولت برشت، نمایشنامه «سیل» نوشته گونتر گراس، نمایشنامه «رییس جمهور» اثر توماس برنهارت و «تثلیث (۳ تصویر صحنهای) اثر ماکس فریش،برخی از نمایشنامههایی هستند که با ترجمه جهانشاهی به مخاطبان ایرانی شناسانده شدهاند.
شنبه ۲۵ آذر ۱۳۹۱ - ۱۳:۲۸
نظر شما