سه‌شنبه ۲۴ بهمن ۱۳۹۱ - ۰۹:۳۸
ترجمه «بهبود آمیزه‌های لاستیکی» به قلم مترجم شیرازی

کتاب «بهبود آمیزه‌های لاستیکی» شامل هزار و 500 راهکار عملی برای آمیزه‌کاری اثری از «جان استیک» از سوی نشر نوید شیراز منتشر شد.-

مریم مختاری‌مهر، مترجم این اثر، در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: این کتاب را نشر سین‌سیناتی آمریکا منتشر کرده و نویسنده اثر، یکی از استادان معروف دانشگاه آمریکا در حوزه مهندسی پلیمر است.

وی ادامه داد: این کتاب مبحث آمیزه‌کاری لاستیک را به عنوان یکی از مباحث تولید قطعات لاستیکی و تایر به صورت کامل و تشریحی دربر می‌گیرد.

مختاری‌مهر با بیان این‌که این اثر برای بهبود کیفیت آمیزه‌های لاستیکی نوشته شده است، عنوان کرد: مهندسان پلیمر و مواد پلاستیکی معمولا برای ساخت یک تایر خوب و مناسب با مشکل روبه‌رویند و این کتاب می‌توانند بسیاری از سوالات و مشکلات آنان را پاسخ دهد.

وی اظهار کرد: کتاب «بهبود آمیزه‌های لاستیکی» برای بهبود صنعت تایرسازی و دانشجویان دانشگاه‌هایی که رشته پلیمر را تدریس می‌کنند، کاربرد دارد.

مختاری‌مهر با بیان این‌که ترجمه این اثر حدود دو سال طول کشید، یادآور شد:‌ منابع فارسی در این زمینه محدودند و این کتاب می‌تواند بخشی از نیاز دست‌اندرکاران بخش صنعت و دانشگاهی کشور را تامین کند.

وی که سابقه فعالیت 15 ساله در یک شرکت لاستیک‌سازی در شهر شیراز را دارد، ‌یادآور شد:‌ با توجه به تجربه حضورم در سمینارهای مربوط به این حوزه، نیاز به مرجعی جامع و کامل برای رفع مشکلات آمیزه‌کاری را احساس کردم و با کمی جست‌وجو توانستم این اثر را پیدا و سپس آن را ترجمه کنم.

وی یادآور شد:‌ کتاب «بهبود آمیزه‌های لاستیکی» حل‌المسایلی برای مشکلات آمیزه‌کاری برای فعالان این حوزه به شمار می‌آید.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط