شنبه ۷ اردیبهشت ۱۳۹۲ - ۱۲:۴۲
نامه سرگشاده نویسندگان کودک و نوجوان آلمان به وزیر جوانان این کشور

یک گروه از نویسندگان و تصویرگران آلمانی زبان کتاب های کودکان و نوجوانان به مناسبت روز جهانی کتاب در نامه ای سرگشاده به کریستینا شرودر، وزیر جوانان آلمان خواستار آن شدند تا در آینده برای جایزه ادبیات نوجوانان آلمان صرفا آثار اوریجینال آلمانی زبان پذیرفته شوند.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از خبرگزاری آلمان، این گروه خواسته اند تا کتاب های ترجمه شده در بخش دیگری با یکدیگر به رقابت بپردازند.

در این نامه آمده است: برای ترغیب کودکان و نوجوانان به ادبیات لازم است تا بر آثار اوریجینال آلمانی زبان تمرکز شود. به این ترتیب بیش از هر چیز نویسندگان این آثار به اجرای برنامه های کتابخوانی می پردازند و می توانند به شکلی تاثیرگذار ادبیات را انتقال دهند. به علاوه یک متن تنها در زبان مادری خود حاوی اصالت ادبی حقیقی خویش است. 

در این نامه همچنین آمده است: البته باید گفت که ترجمه ها آثاری برجسته و موشکافانه اند که دارای کیفیت خاص خودشان هستند اما ترجمه ها و آثار به زبان اصلی دو فرم ادبی متفاوت هستند که با یکدیگر قابل رقابت نیستند بلکه باید به شکل جداگانه در نظر گرفته شوند و مورد تجلیل قرار گیرند. 

در این نامه با اشاره به این مطلب که طی 10 سال گذشته 70 درصد کتاب های نامزد شده برای این جایزه به هیچ وجه کتاب های اصل آلمانی زبان نبوده اند آمده است: در سال 2013 نیز همچون سال های 2005، 2006 و 2007 هیچ یک از نویسندگان کودک آلمانی زبان نامزد کسب این جایزه نشده اند.

طیق آمار و ارقام از سال 2003 تا 2013 تعداد 128 نویسنده آلمانی زبان و 56 تصویرگر آلمانی زبان نامزد کسب این جایزه شدند ولی تنها 24 نویسنده آلمانی زبان و 11 تصویرگر آلمانی زبان موفق به کسب این جایزه شدند و در مجموع طی این زمان 35 نویسنده آلمانی زبان و 33 نویسنده و تصویرگر غیر آلمانی زبان این جایزه را نصیب خود کرده اند. 

مدرسه علوم کاربردی هامبورگ گزارش داده است که از سال 1956 تا 2006 در میان برندگان همه بخش ها 96 کتاب آلمانی زبان و 91 کتاب ترجمه شده از دیگر زبان ها به چشم می خورد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها