به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خورخه لوئیس بورخس، شاعر و نویسنده آرژانتینی، در 24 آگوست 1899 میلادی، در بوینس آیرس در خانوادهای اهل ادبیات متولد شد. برخی وی را از برجستهترین نویسندگان ادبیات آمریکای لاتین میدانند و علاقهمندان به آثار وی، امسال تولد 114 سالگیاش را جشن میگیرند.
بورخس تمایل زیادی به نوشتن رمان نداشت و بيش از همه برای داستانهای كوتاهش به چهرهای مطرح در ادبیات جهان تبدیل شد؛ نویسندهای که بارها کاندیدای دریافت جایزه ادبی نوبل هم شد، اما هیچگاه نتوانست به این افتخار دست پیدا کند.
بسیاری از اهالی ادبیات و منتقدان، بورخس را به عنوان نویسندهای «پستمدرن» میشناسند. وی علاوه بر نویسندگی، شعرهایی هم سروده و فعالیتهایی مانند مدیریت کتابخانه ملی آرژانتین و سمت استادی در رشته ادبیات آمریكایی و انگلیسی دانشگاه بوینس آیرس را نیز در کارنامه خود ثبت کرده است. وی در سال 1961 جايزه بينالمللی ناشران را همراه ساموئل بكت دريافت كرد و در سال 1980 از پادشاه اسپانيا جايزه سروانتس را گرفت.
آثار این نویسنده همچنان در ایران خوانده میشوند. مجموعه شعر «آنچیزها که میتوانستند باشند» سروده خورخه لوئیس بورخس به تازگی با ترجمه محمدشفیع ارسطو نوری از سوی نشر افراز راهی کتابفروشیها شد.
مخاطبان ایرانی در سال جاری (1392) با کتاب دیگری از وی با عنوان «گفتگو با بورخس» اثر فرناندو سورنتینو با ترجمه حسین یعقوبی آشنا شدند. این کتاب از سوی نشر مروارید منتشر شد و شامل هفت گفتوگوی فرناندو سورنتینو، نویسنده و روزنامهنگار آرژانتینی با خورخه لوییس بورخس، نویسنده شهیر قرن بیستم آمریکای لاتین است.
مجموعه داستانی هم با عنوان «بیوه چینگ دزد دریایی» از این نویسنده در سال جاری از سوی نشر «روزگار نو» راهی کتابفروشیها شده است.
علاوه بر این کتابها، آثار دیگری هم از این نویسنده در انتظار راه یافتن به کتابفروشیها هستند. نشر «مشکی» کتابی را با عنوان «نامههای پر تبوتاب» منتشر خواهد کرد که نجمه شبیری آن را به فارسی ترجمه کرده است. نامههای این کتاب در طی پنج سال در سالهای جوانی وی خطاب به یکی از دوستان نزدیکش نوشته شده و مخاطب با خواندن آن به میتواند با افکار و شیوه زندگی این نویسنده در جوانیاش آشنا میشود. شبیری، مترجم این کتاب، پیش از این در گفتونگو با «ایبنا»، این نامهها را بهترین راه برای شناخت زندگی بورخس و راهبردن به کشف معانی و استعارههای این نویسنده در آثارش دانسته بود.
«هزارتوهای بورخس» نیز اثری در نقد و تفسیر آثار این نویسنده مطرح جهانی است که به قلم عالمه میرشفیعی از سوی نشر «شیداسب» راهی کتابفروشیها خواهد شد. پیشتر کتابی با همین نام با ترجمه احمد میرعلائی منتشر شده بود.
پیش از این هم در ایران چندین مجموعه داستان کوتاه و چند مجموعه شعر و مقاله از آثار این نویسنده ترجمه و منتشر شده است که از میان آنها میتوان به کتابهایی چون «داستان الف»، «بهشتهای گمشده»، «باغ جادههای چند شاخه»، «اطلس»، «هزارتوهای بورخس»، «دشنه»، «سرخ و آبی»، «سرگذشت دنیای شرارت و بیعدالتی»، «کتابخانه بابل و 23 داستان دیگر»، «این هنر شعر»، «در ستایش ظلمت» و «ویرانههای مدور» اشاره کرد.
تاکنون مترجمانی مانند کاوه سید حسینی، احمد اخوت، احمد میرعلایی، حسن تهرانی، مانی صالحی، هما متین رزم و سهیلا ماهرنیا آثار این نویسنده را به فارسی برگرداندهاند.
بورخس در سال 1986 میلادی از دنیا رفت. این نویسنده، شاعر و ادیب آرژانتینی که یکی از مطرحترین نویسندگان آمریکای لاتین محسوب میشود، در کودکی به همراه خانواده برای درمان کاهش بینایی پدر، به شهر ژنو در سوییس رفته بود و چندین سال زندگی در اروپا را تجربه کرد. این شاعر آرژانتینی هم سرنوشتی مانند پدرش داشت و با مشکل ضعف بینایی مواجه شد و به مرور زمان بینایی خود را از دست داد. او پیش از مرگش کاملا نابینا شد و در تاریکی از دنیا رفت.
شنبه ۲ شهریور ۱۳۹۲ - ۱۱:۱۶
نظر شما