نویسنده کتاب «سید بغداد» نگارش این اثر و انتشار آن در کشورهای مختلف دنیا و دریافت بازخوردهای گوناگون را وظیفه از پیش تعیین شده در تبلیغ مذهب تشیع دانست و گفت: در این کتاب کوشیدهام بسیاری از مسایل دین مبین اسلام واقعی و نه دین اسلامی را که غربیها معرفی میکنند، به افراد بشناسانم. در حقیقت، مضامین دینی در این اثر به خواننده دیکته نمیشوند، بلکه با زبانی نرم و لطیف بیان شدهاند. البته در این راه بسیاری از ظرایف و مسایل دین اسلام برای خود من هم روشن شدند._
وی گفت: محتوای این کتاب به روایت زندگی سربازی آمریکایی در عراق میپردازد که مانند پدر و پدربزرگش برای دفاع از شعارهای کشور آمریکا عازم جنگ با ویتنام شده بودند.
این نویسنده ادامه داد: مضامین این اثر برگرفته از واقعیتها و رخدادهای تاریخی لشکرکشی آمریکا در عراق است. البته جیمی، سرباز آمریکایی، شخصیتی تخیلی دارد و میکوشد این واقعیتها را در کنار هم پیوند دهد.
این پزشک لبنانی گفت: این سرباز آمریکایی در خلال جنگ میبیند که یکی از همرزمهایش در اثر اختلاف تلفنی با نامزدش خودکشی میکند و فرمانده جنگ نام او را در فهرست شهدا در یکی از درگیریهای عراق قرار میدهد. این رویداد شک او را بر میانگیزد که آیا پدر و پدر بزرگش هم اینگونه در ویتنام به شهادت رسیدهاند؟! در این راه با عالمی شیعه از سرزمین عراق آشنا میشود، سپس درباره امام حسین(ع) شناخت پیدا میکند و متوجه میشود که شهادت واقعی به چه معنایی است. بنابراین، به دروغ بودن شعارهای استعمارگونه غرب پیمیبرد و از لشکر آمریکا خارج میشود و به سرزمین عراق خدمت میکند. کمی بعد آمریکاییها او را برای رواندرمانی به کشور آمریکا بازمیگردانند.
وی افزود: جیمی پس از گذراندن دوران درمان، به عنوان راننده در سازمان ملل استخدام میشود. او در این سازمان بیشتر با مشکلات مردم عراق آشنا میشود و در راه بازگشت به عراق برای حل این مشکلات، از عالم شیعه میپرسد که چگونه این مسایل حل خواهد شد. آن عالم معتقد است که این مشکل به دست امام مهدی(عج) سامان مییابد. او میپرسد که پس این امام چه زمانی ظاهر میشود؟ عالم شیعه میگوید: تنها با صبر و انتظار ایشان ظهور میکنند.
وی در پاسخ به این سوال که «تاکنون این اثر به چه زبانهایی منتشر شده است؟» عنوان کرد: نخستین چاپ «کتاب سیدبغداد» در کشور فرانسه و به زبان فرانسوی در چهار هزار نسخه منتشر شد که با گذشته شش ماه همه نسخههای آن به فروش رفت. من برای چاپ مجدد آن اقدام کردم اما کشور فرانسه از این کار ممانعت کرد. به نظرم این استقبال ناشی از نیازهای روحی فرانسویها به چنین مطالبی بود.
وی افزود: همچنین کوشیدم این اثر را به زبان انگلیسی برگرداندم تا در کشور آمریکا هم منتشر شود اما تاکنون هیچ ناشری برای چاپ آن اعلام همکاری نکرده است، زیرا آنها معتقدند این کتاب، فرهنگی غیر از فرهنگ آنها را به مردم ارایه می دهد. بنابراین، نمیخواهند چنین فرهنگی را که سالها به گونهای دیگر معرفیاش می کردند، در کشورشان اشاعه دهند. البته کتاب «سید بغداد» سه بار به زبان عربی در لبنان، دوبار به زبان فارسی در ایران و سه بار به زبان آفریقایی منتشر شده و اکنون این کتاب در مرحله برگردان به زبان ترکی است.
این مولف لبنانی یادآور شد: پیش بینی میشود این اثر را به زبان «هوسایی» برگرداندم و رایگان در سراسر قاره آفریقا منتشر کنم. اینک بیش از یکصد میلیون نفر در آفریقا به این زبان صحبت میکنند.
دکتر طعان در پاسخ به این سوال که «آیا نگارش کتاب سید بغداد تبعاتی هم با خود به همراه داشت؟» اظهار کرد: اینک در بسیاری از کشورهای غربی از انتشار آن جلوگیری شده است و نام من نیز در لیست سیاه قرار دارد! احتمالا در آینده این اثر یا آثار دیگر را با نام مستعار منتشر کنم. البته قرار گرفتن نام من در لیست سیاه، نشان افتخار است و بهترین جایزه برای من محسوب میشود.
این جراح ساکن نیجریه بیان کرد: نگارش این کتاب ناشی از الهامات خداوند بر من بود و خداوند سرنوشت مرا مدیریت میکند. در حقیقت، من کشور عراق را هیچگاه ندیده بودم اما توانستم این اثر را طی شش ماه به رشته تحریر درآورم. این کتاب را درباره امام حسین(ع) در شش ماه با رجوع به دلم نوشتم و نتیجه گرفتم اما شش سال است درباره وهابیها دارم مینویسم که هنوز به پایان نرسیده است و نتیجهای نگرفتهام.
دکتر طعان گفت: شغل اصلی من پس از جراحی و طبابت، نگارش کتاب و فیلمنامه است. اینک نگارش چند فیلمنامه را در دستور کار خود دارم. همچنین مشغول نوشتن کتاب «اردوگاه جنگزدگان پیشاور در افغانستان» هستم.
وی افزود: چندی پیش با موضوع جدیدی درباره تخریب قدیمیترین خانه در حیفا روبهرو شدم که احتمالا کتاب بعدی من در این باره خواهد بود. در این رویداد واقعی، قدیمیترین خانه حیفا به دستور یهودیها و به دست کارگران روزمزد فلسطینی خراب میشود. در حقیقت، این پیشینه تاریخی به دست خود فلسیطینیها نابود شده است.
مولف کتاب نوستالژی در پاسخ به این سوال که «حرفه اصلی خود را طبابت یا کتابت میدانید؟» بیان کرد: در یک دست من قلم و دست دیگرم تیغ جراحی است. پیش از این 50 درصد وقتم به نگارش تعلق داشت و 50 درصد دیگر آن به طبابت. با رویدادهایی که در سالهای اخیر در راه نگارش این کتاب با آنها مواجه شدم، به نظرم 10 درصد وقتم به جراحی و طبابت و 90 درصد آن به نگارش کتاب اختصاص یافته است.
چاپ دوم کتاب «سید بغداد» با شمارگان یک هزار نسخه، در 256 صفحه، به بهای 80 هزار ریال به تازگی از سوی انتشارات خرسندی روانه بازار کتاب شده است.
نظر شما