سه‌شنبه ۸ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۱:۴۴
«پیرترین دست‌های دنیا» در قفسه کتابفروشی‌ها

«پیرترین دست‌های دنیا» عنوان مجموعه شعری از دنیل پانتانو، شاعر سوئیسی با ترجمه سحر توکلی منتشر شد. این شعرها با ترجمه فریاد شیری به زبان کردی هم برگردانده شده‌اند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در ابتدای مجموعه «پیرترین دست‌های دنیا»، علاوه بر مقدمه مترجم، خلاصه‌ای از گفت‌وگوی روزنامه‌ «ای ام» با دنیل پانتانو نیز آورده شده است. این شاعر سوئیسی در این مصاحبه دلایلی را مطرح می‌کند که سبب شده زبان انگلیسی را برای سرودن شعر انتخاب کند.

توکلی درباره شاعر این مجموعه چنین توضیح داد: دنیل پانتانو اصالتا سوئیسی است ولی بعد از اتمام تحصیلاتش به آمریکا مهاجرت کرد. در واقع او جزو شاعران تبعید محسوب می‌شود اما رفتنش به محیطی آکادمیک زندگی او را در جهتی مثبت متحول کرد. اغلب شعرهای پانتانو موضوعی فلسفی دارند. زبان مادری این شاعر آلمانی است و وی به زبان‌های انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و ایتالیایی هم تسلط دارد اما زبان انگلیسی را برای سرودن اشعارش انتخاب کرده است.

این مترجم درباره تاثیر تغییر زبان پانتانو و سرودن شعر به انگلیسی گفت: اتفاقا شعر گفتن به انگلیسی سبب شده وی بتواند در شعرش به خلاقیت و آفرینش ادبی دست بزند. به عقیده من همین خلاقیت‌ها اشعار او را منحصر به فرد کرده است.

به گفته توکلی، این نخستین مجموعه شعری است که از پانتانو به فارسی ترجمه و منتشر شده است. وی افزود: متاسفانه در ایران به شعر و ادبیات سوئیس اهمیت زیادی داده نمی‌شود زیرا مترجمان باید آثار را از فرانسه یا آلمانی ترجمه کنند. همچنین فریاد شیری، شعرهای این کتاب را به زبان کردی هم منتشر کرده که به صورت ضمیمه، در نسخه‌ای متفاوت با شمارگان پایین‌تر، چاپ شده است. 

در یکی از اشعار این کتاب آمده است:
«امروز بگذار
زندگی را
عشق را
یا این‌که چه کسی شور وجودی اجسام را قبول دارد
تحلیل نکنم
امروز بگذار به سادگی
حضور وزوز مرگ در هر چه را که می‌بینم
بپذیرم.»

مجموعه شعر «پیرترین دست‌های دنیا» در 72 صفحه، با شمارگان هزار نسخه و به بهای 6 هزار و 500 تومان از سوی نشر داستان منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها