نقش مميزی در اعتماد مردم به آثار داستانی/10
خجسته کیهان: مخاطبان بیاعتماد شدند و بازار نشر از نفس افتاد/بیاعتنایی رادیو و تلویزیون به کتابهای پرمحتوا
خجسته کیهان که سختگیری ممیزی در هشت سال اخیر را از دلایل ضعف بازار نشر و کتاب نخواندن کتابخوانها و بیاعتمادی مخاطبان به آثار منتشر شده در بازار کتاب میداند به ایبنا گفت: رادیو و تلویزیون هم هیچگاه سهمی را برای قشر واقعی نویسنده و کتابهای مورد اقبال مردم قایل نبوده است.
این مترجم افزود: تولید برنامه های ادبی و مرتبط با کتاب، هم در نویسندگان و مترجمان ایجاد رغبت می کند و هم فضای مناسب را برای معرفی کتاب به مخاطبان فراهم می آورد. وقتی فضایی برای معرفی و ارائه آثار وجود ندارد، بدیهی است که رغبت نگارش و انتشار نیز کم میشود.
وی درباره اثرات ممیزی سلیقهای کتاب گفت: ممیزی سلیقهای سلب کننده آزادی نویسندگان و طبیعی است که وقتی مسیر رشد و بالندگی ادبیات یک سرزمین مسدود یا محدود شود، دیگر هیچ خلاقیتی در آن رخ نخواهد داد. به عنوان یک مترجم سالهاست که با قضیه ممیزی و اثرات منفی آن به طور جدی مواجهم.
مترجم «کشور آخرین ها» افزود: در این سالها شاهد بودهام که برخی از آثار با کمترین اصلاح و ممیزی به انتشار رسیده اند اما از این جهت که ماهیت ممیزی و چارچوب های آن در کشور ما در هاله ای از ابهام است همواره این حس در مخاطبان وجود دارد که بخش های زیادی از کتاب حذف شده است. این نوع نگاه در آثار ترجمه به مراتب بیشتر است.
«مردی در تاریکی»، «گفتگو با شیاطین : دیدار با هفت دیکتاتور»، «ربکا»، «ناامیدی»، «دختری از پرو» از جمله ترجمههای خجسته کیهان هستند.
پیشینه این پرونده در خبرگزاری کتاب:
گفتوگوی محمد سلمانی ،لیلی گلستان، مجتبی ویسی، پرویز شهدی، منصوره شریف زاده، عباس مخبر، فرزانه طاهری و ر.اعتمادی را در این باره بخوانید.
نظر شما