«صومعهی کوچک» در سال ۲۰۰۲ منتشر شد و یک سال بعد جایزه «لیور انتر» یکی از جوایز ادبی معتبر فرانسه را از آن خود کرد. در سال ۲۰۰۵ نیز «ژان پیر دنی» بر اساس آن یک فیلم سینمایی ساخت.
در پشت جلد این کتاب آمده است: «این رمان دنیای انسانهایی را پیش چشم میگذارد که هر یک به شکلی در پیلهی تنهایی گرفتار شدهاند. آتین ولار کتابفروش در دنیای کتابهایش غرق شده و به جز صدای نویسندگان و شخصیتهای داستانها صدای دیگری نمیشنود. ترز، مادری است که خود را بین آدمهای دیگر گم میکند تا پاسخ پرسش خود را بیابد و بفهمد چطور میتواند برای دختر کوچکش اوا مادری کند. در این میان یک تصادف، شخصیتها را سر راه هم قرار میدهد و موجب میشود سه پارهخط سرگردان به اوضاع یک مثلث تبدیل و به یکدیگر متصل شوند. اوای کوچک مانند صومعهای خاموش است و ترز و اتین میکوشند با ورود به این صومعه روح خود را آرام کنند.»
راحله فاضلی، مترجم «صومعهی کوچک» در توضیح نویسنده اثر اظهار کرد: در معرفی شخصیت پژو باید گفت که او فلسفه خوانده و فلسفه درس میدهد و این مساله روی نوشتههایش تأثیرگذار بوده است. وقتی سراغ داستان میرویم و کتاب را ورق میزنیم با داستانی مشخص روبهرو میشویم و داستان به شکل خطی جلو میرود.
وی ادامه داد: نکتهای که جالب است درگیری است که نویسنده داستان با ذهن مخاطب ایجاد میکند و این به دلیل آن است که پژو به خوبی میداند که از چه تکنیکی استفاده کند تا در یک داستان خطی این اتفاق رخ دهد.
این مترجم زبان فرانسه و انگلیسی با اشاره به موضوع این اثر گفت: از آنجایی که شخصیت اصلی این داستان یک کتابفروش است، پژو در قسمتهای مختلف داستان از آثار بزرگان ادبی استفاده کرده، که این اتفاق درگیری ذهنی جذابی را برای مخاطب ایجاد میکند. شاید مخاطب در مطالعه کتاب متوجه این نشود که این قسمت متعلق به کدام کتاب و نویسنده است که این چندان مهم نیست و چیزی که اهمیت زیادی دارد این است که نویسنده با زیرکی تمام از آثار نویسندگان شاخص برای فهماندن بهتر موضوع کمک گرفته است.
وی ادامه داد: من همیشه برای ترجمه از اصغر نوری مشورت میگیرم و معمولاً یا کاری را با هم انجام میدهیم و یا من به پیشنهاد او توجه کرده و بعد از مطالعه کتاب، شروع به ترجمه آن اثر میکنم. ترجمه «صومعهی کوچک» تجربهای ارزشمند بود و از مترجم خوب دیارمان، اصغر نوری بابت پیشنهاد این کتاب بسیار سپاسگزارم.
فاضلی با اشاره به جایزه ادبی «لیورانتر» فرانسه، اظهار کرد: کتاب «صومعهی کوچک» در سال ۲۰۰۳ موفق به دریافت جایزه ادبی «لیورانتر» فرانسه شد. این جایزه از سوی منتقدان ادبیات فرانسه به این کتاب داده شده و یکی از جایزههای ارزشمند فرانسه است.
وی در توضیح دغدغههای اصلی نویسنده این اثر گفت: نویسنده در این کتاب به اهمیت ادبیات و جایگاه کتاب در زندگی مردم میپردازد و این سؤال را مطرح میکند که سرنوشت ادبیات و کتاب کاغذی چه خواهد شد.
این رمان از ۳ فصل تشکیل شده است که «کودکی که ماشین زیرش گرفت»، «نخستین برخورد» و «بیخوابی» اسامی این ۳ فصل هستند.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «هر شب بعد از تعطیلی دو سه کتاب را که با کاغذ شفاف جلد گرفته بود توی کیفش میگذاشت. همهی کتاب را خیلی سریع میخواند. طبق سلیقهاش مطالعه نمیکرد و فرد خاصی را به دیگران ترجیح نمیداد. با نوعی هوشیاری حرفهای کتاب میخواند تا قادر باشد محتوای هر اثری را به یاد آورد یا خلاصه کند.»
راحله فاضلی در سال ۱۳۶۰ در تهران متولد شد. وی از سال ۱۳۸۳ فعالیت در مطبوعات را آغاز کرد و تا به امروز چهار کتاب را از فرانسه به فارسی ترجمه کرده است. همچنین او چندین کتاب در حوزه اقتصاد و مدیریت را از انگلیسی به فارسی بازگردانده و ترجمه یک مجموعه ۱۰ جلدی کودک و نوجوان در کارنامه او دیده میشود.
نظر شما