معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در جلسه شورای گرنت بر ضرورت حمایت از ترجمه آثار نخبگان و دانشمندان معاصر ایرانی به زبانهای دیگر تاکید کرد.
محسن جوادی در این جلسه با اشاره به اهمیت طرح گرنت در معرفی آثار ایرانی به زبانهای دیگر عنوان کرد: برای این منظور ضروری است تا بروکراسیهای اداری کاهش پیدا کند. دبیرخانه گرنت میتواند به صورت فعالتری عمل کند و با ناشران خارجی ارتباط برقرار کند تا از این طریق به گسترش فعالیتهای خود بپردازد.
وی ادامه داد: همچنین دبیرخانه گرنت میتواند آرشیو خوبی از آثار ایرانی ترجمه شده تهیه کند تا با اشراف کامل نسبت به حمایت از ترجمه آثار اقدام کند.
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به ضرورت حمایت از نخبگان نسل جدید گفت: در دبیرخانه طرح گرنت باید تلاش شود تا آثار دانشمندان و نخبگان معاصر نیز مورد توجه قرار گیرد تا بتوانیم به معرفی آثار آنها بپردازیم.
در ادامه این جلسه علی فریدونی؛ دبیر اجرایی طرح گرنت با ارائه گزارش از طرح گرنت پرداخت و عنوان کرد: تاکنون 400 کتاب ایرانی با استفاده از این طرح به زبانهای خارجی ترجمه شدهاند. همچنین دبیرخانه تلاش کرده است بهطور مستقیم با برخی از ناشران وارد گفتوگو شود.
در پایان این جلسه مقرر شد که طرح گرنت در سال جدید تا سقف 1000 یورو در حوزه کتابهای کودک و نوجوان و تا سقف 3000 یورو برای آثار بزرگسال به حمایت از ترجمه آثار به زبانهای دیگر بپردازد.
نظر شما