مژده اُلفت گفت: اکنون مردم باید کادر درمان را درک کنند. در گرمای تابستان، ساعتها با کلاه و دستکش، ماسک و دیگر و تجهیزات ایمنی چندلایه کار کردن واقعا عذابآور است.
مژده اُلفت؛ نویسنده آثاری همچون «شوالیهها»، مجموعه داستان «گرامافون» و مترجم کتابهایی مانند «زنی با موهای قرمز»، «خانه خاموش»، «چایخانه خانوادگی» و «طرز تهیه تنهایی در آشپزخانه عشق»، یکی از همین مدافعان سلامت است که حرفهایش با مردم از دل برمیآید.
این کارشناس علوم آزمایشگاهی در گفتوگو با خبرنگار ایبنا، بیان کرد: وقتی بیماری کرونا وارد زندگی ما شد، برای همه ناشناخته بود. از ابتدا خیلی همهچیز شفاف نبود. مثلا درباره زدن ماسک، شستن دستها یا فاصلهگذاری اجتماعی، برسر اینکه اولویت با کدامیک است، چالش و اختلافنظر وجود داشت. ما در محیطی کار میکنیم که با بیماران و افرادی که برای چکاپ مراجعه میکنند، سروکار داریم به این دلیل علاوه بر پروتکلهای ابلاغی، تدابیری اندیشیده شد تا پرسنل آسیب نبینند. علاوه بر سبک زندگی شخصی در شرایط موجود، سبک زندگی در محیط کار هم تغییراتی زیادی داشت.
وی ادامه داد: شرایط بهگونهای شده که هرکس به محض احساس گلودرد یا زدن یک عطسه و کمی خستگی، گمان میکند کرونا گرفته و میخواهد تست کرونا بدهد. البته احتمال اینکه این علائم مربوط به کرونا باشد زیاد است، ولی واقعا شاید در همه موارد نیاز به مراجعه فوری نباشد. مردم با دیدن تعداد زیاد مبتلایان بدحال و مرگومیرها، دچار هراس شده و هنوز هم میترسند. بسیاری گمان میکنند همه مبتلایان به کرونا به وضعیت وخیم دچار میشوند.
مترجم کتاب «زنی با موهای قرمز»، گفت: قبل از تست اصلی کرونا (PCR یا CRP)، با یکسری آزمایشها میتوان احتمال ابتلا به کرونا را تا اندازهای پیشبینی کرد. امروز بحث آنتیبادیها هم پیش آمده و یک سری مراجعهکننده هم برای این موارد داریم. اضطراب و تلقین، منشأ بسیاری از حالات و استرسهای مردم است.
اُلفت با تأکید بر اهمیت همدلی میان مردم و کادر درمان، افزود: من همیشه در محیط کار بسیار با حوصله با مردم برخورد میکنم. در شرایط فعلی نیز سعی میکنم با حرف زدن و همدلی با بیمار و همراهانش، آرامشان کنم، اما این اوضاع ما را هم شکننده کرده و علاوه بر خستگی و شرایط دشوار کار، آمار مرگومیر همکاران برای ما خیلی ناراحتکننده است. باید خیلی قوی بود تا بتوان شرایط اینچنینی را تحمل کرد.
وی تصریح کرد: معتقدم اکنون مردم باید کادر درمان را درک کنند. در گرمای تابستان ساعتها با کلاه و دستکش و تجهیزات ایمنی چندلایه کار کردن واقعا عذابآور است. از یکسو سَر کردن با این لباسها و از یکسو مواجهه با مردمی که نگران و مضطرب هستند. مردم با رعایت کردن پروتکلها، جدی گرفتن بیماری و اعتماد به کادر درمان، از آنها حمایت کنند. با وجود خستگی و شرایط کاری سخت، برخی واکنشها از سوی مردم یا همراهان بیماران، دردناک و بیانصافی است.
این نویسنده و مترجم، گفت: در این شرایط توقع از رسانهها این است که به مردم آرامش دهند و با اطلاعرسانی درست جامعه را هدایت کنند. به هموطنان عزیز هم توصیه میکنم آرامش خود را حفظ کرده و سعی کنند این آرامش را به خانوادههایشان نیز منتقل کنند، چون این ویروس شاید تا مدتی همراه ما باشد، پس ناچاریم با زندگی در این شرایط خود را وفق دهیم. به آن عده از هموطنان هم که میگویند از زدن ماسک خسته شدهایم یا مدتی است به سفر و تفریح نرفتهایم، میگویم بازهم خوش به حال شما که در خانه بودهاید، ساعتی خودتان را جای کادر درمان بگذارید که با لباس و تجهیزات چندلایه در گرمای تابستان در شرایط دشوار و شیفتهای پیاپی، دور از خانواده مشغول به خدمترسانی هستند.
اُلفت بیان کرد: اطلاعرسانی درست و اصولی، میتواند به آرامش هر دو طرف کمک کند. وضعیت موجود یک شرایط عادی نیست، اعصاب همه ضعیف شده و خستگی و استرس کار به همه اقشار جامعه فشارهای مضاعفی وارد کرده است. در این وضعیت بهترین کار این است که بیشتر هوای هم را داشته و یکدیگر را دوست داشته باشیم.
نظر شما