در مراسم اهدای جایزه موقوفات بنیاد افشار مطرح شد؛
لکوک: تاریخ و فرهنگ ایرانی شایسته شناساندن به جهانیان است
پروفسور لکوک اظهار امیدواری کرد که مطالعات ایرانی بیش از پیش در جای جای جهان ادامه یابد تا کرسیهای دانشگاهی و پژوهشی بتوانند در ادامه تحقیقات قبلی، هرچه بیشتر به شناساندن این فرهنگ و تمدن گرانسنگ بپردازند.
در مراسم اهدا جایزه که به علت کسالت لکوک در منزلش برگزار شد، دکتر ژاله آموزگار ضمن قدردانی از پرفسور لکوک برای پذیرش هیئت ویژه اهدای جایزه بهرغم بیماری و نیز قدردانی از نمایندگی دائم جمهوری اسلامی ایران در یونسکو برای همکاری در برگزاری این مراسم، توضیحاتی را پیرامون بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار ارائه داد و گفت: این بنیاد که سالیانی است برای اهل فرهنگ نامآشنا شده است، بیش از همه یادآور کوششهای ایرج افشار در عرصه ایرانشناسی است.
وی افزود: برپایه اساسنامه موقوفه، جایزهای تحت عنوان «جایزه ادبی و تاریخی دکتر محمود افشار» به هر کسی که در گسترش زبان فارسی و ایرانشناسی، در داخل یا خارج از مرزهای ایران کوشیده است، اهدا میشود.
او سپس شرحی از فعالیتهای سترگ پروفسور لکوک را برشمرد و ضمن سپاس از همه تلاشهای سالیان دراز وی در مسیر ایرانشناسی، او را از هر نظر شایسته دریافت این جایزه خواند و به او تبریک گفت.
در ادامه دکتر احمد پاکتچی طی سخنانی خدمات گسترده و دیرپای پروفسور لکوک را ارج نهاد و با قرائت متن تقدیرنامه بنیاد، به جزئیاتی از خدمات گرانقدر دکتر لکوک اشاره کرد. او از جمله دلایل انتخاب وی را مطالعه مستمر، تحقیق جدی و انتشار آثار فاخر در دورهای بیش از پنجاه سال در زمینههای گوناگون ایرانشناسی، بهویژه فقهاللغه و فرهنگ ایرانی و ترجمه آثار مهمی همچون اوستا و شاهنامه خواند.
دکتر رحیم شایگان نیز با بیان سخنانی از چگونگی فعالیتهای ایرانشناسی استاد خود یاد کرد و با ذکر خاطراتی به چیستی و چگونگی فعالیتهای او پرداخت.
در پایان پروفسور لکوک ضمن بیان مراتب سپاس خود از بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار و نیز هیئت حاضر در منزلش، از اینکه نتوانسته بود به دلیل بیماری، در مراسمی که بنا بود به همت نمایندگی کشورمان در یونسکو برگزار شود شرکت کند، پوزش خواست.
دریافت کننده بیست و هشتمین جایزه بنیاد با بیان خاطراتی از دوران اقامت خود در ایران، فرهنگ و تمدن ایرانی را از غنیترین فرهنگهای جهان توصیف کرد و پژوهشها و آثار متعددش را در برابر آن بسیار ناچیز خواند.
پروفسور لکوک اظهار امیدواری کرد که مطالعات ایرانی بیش از پیش در جای جای جهان ادامه یابد تا کرسیهای دانشگاهی و پژوهشی بتوانند در ادامه تحقیقات قبلی، هرچه بیشتر به شناساندن این فرهنگ و تمدن گرانسنگ بپردازند.
پیر لکوک، استاد برجسته دانشگاه سوربن فرانسه، طی بیش از 50 سال تدریس و پژوهش در موضوعات زبانشناسی و ایرانشناسی، آثار متعددی را خلق کرده است. یکی از زمینههای پژوهشی وی مطالعه گویشهای ایرانی بر اساس موازین نوین زبانشناسی است که حاصل آن دو کتاب درباره گویش سیوند فارس و بعضی گویشهای مرکزی ایران است.
پروفسور لکوک همچنین در کتاب کتیبههای هخامنشی، تمام سنگنبشتههای موجود فارسی باستان را با نظر به تحریرهای عیلامی و بابلیشان به زبان فرانسه ترجمه کرد که از جمله کتابهای مرجع در این حوزه محسوب میشود. وی همچنین کتاب اوستا را به زبان فرانسوی ترجمه کرد و با مقدمه مفصلی که بر آن نوشت، پشتوانه محکمی برای فهم متن آن پدید آورد.
او همچنین با همتی ستودنی سراسر شاهنامه فردوسی را به زبان فرانسوی ترجمه کرد و بدین ترتیب امکان بهرهمندی فرانسهزبانان جهان از این حماسه ملی ایرانیان را فراهم ساخت.
نظر شما