پنجشنبه ۲۷ مهر ۱۴۰۲ - ۱۲:۰۳
«سفر با چمدان عشق» نزار قبانی

«سفر با چمدان عشق» شامل گزیده‌ای از سروده‌های نزار قبانی با ترجمه یدالله گودرزی منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به اعتقاد بسیاری از منتقدان و صاحب‌نظران شعر عرب، نزار قبانی چه از نظر قالب شعری و چه از نظر محتوای شعری یکی از پدیده‌های شعر نو است.

یدالله گودرزی، مترجم این اثر می‌گوید «نزارتوفیق القبانی شاعری است نامدار و جهانی که آثارش به بیش از چهل زبان برگردانده شده و از نام‌آورترین شاعرِان خاورمیانه است که در ایران نیز نامدار است و اقبال ویژه ای درمیان ایرانیان پیدا کرده و طرفداران بسیاری به او روی خوش نشان داده اند. وی یکی از تأثیرگذارترین ادیبان بر شعر معاصر عرب است. وی کوشیده است میان زبان ادیبانه و آرکائیک و زبان کوچه و بازار پیوندی ایجاد کند و از مزایای آنها به نفع شعرش بهره ببرد.»

شمار مجموعه‌های شعر و نثر نزار قبانی به بیش از ۵۰ کتاب می رسد که نشان از پرکاری و تلاش بی‌وقفه وی در زمینه آفرینش ادبی است و این اثر نیز با ترجمه یدالله گودرزی از سوی انتشارات خانه فرهنگ و هنر گویا عرضه شده است.

شعری از کتاب سفر با چمدان عشق
تمام وقت عاشقت می‌شوم

بی که از تو

چیزی بخواهم

بی که از تو

اجازه بخواهم!

زیرا عشق بخشی از سرشتِ من

و سرنوشتِ من است

من تنها بر پایه سرشتم عمل می‌کنم

آن گونه که درختان و شکوفِگان و پرندگان

همان گونه که فرانسه

خود را وقفِ صنعت باده کرده است

و کشمیر برای پیشه ابریشم

و هلند برای پرورشِ لاله

و اسپانیا برای نواختن فلامنکو

و زن‌های عرب

برای ساختنِ شعر!

خودم را وقف تو می‌کنم

چون کودکی برای شیرینی

و زنبور برای ساختِ عسل!

خودم را وقف نوشتنِ تو می‌کنم

چون پیامبری

که خود را

وقفِ نوشتنِ وحی می‌کند

و پرنده‌ای

که خود را وقفِ آزادی می‌کند!

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها