«بائودولینو» چهارمین رمان از پنج رمانی که اومبرتو اکو، نویسنده و منتقد ایتالیایی تا به حال به رشته تحریر در آورده است، توسط رضا علیزاده به فارسی ترجمه شده و در هفته جاری به بازار کتاب ایران عرضه میشود. این دومین رمان از این نویسنده است که به فارسی ترجمه میشود.
«بائودولینو» چهارمین رمان از مجموعه پنج رمانی است که اومبرتو اکو، نویسنده و منتقد ادبی ایتالیایی تا به حال به رشته تحریر در آورده است.
علیزاده در مورد این کتاب توضیح داد : این رمان ماجرایی جذاب و فانتزی از اوایل قرن 13 میلادی در قسطنتنیه را نقل میکند. اکو که خود متخصص تاریخ قرون وسطا است، در این کتاب حداکثر مستندات تاریخی را با داستانی جذاب و طنز آمیز، تلطیف کرده است.
این مترجم «بائودولینو» را دارای سبکی مفرح و طنز آمیز دانست و تاکید کرد : این رمان نیز همانند سایر رمانهای اکو، فانتزی است و طی آن معانی در قالبی مفرح و طنز آمیز گنجانده شدهاند.
وی اکو را نویسندهای دانست که برخلاف سایر نویسندگان و منتقدان ادبی، حتی کارهای آکادمیک و دانشگاهی خود را با جذابیتی خاص تالیف کرده است. وی در این زمینه گفت: حتی مقالاتت اکو آنقدر روشن و مفرح است که خواننده از مطالعه آن لذت میبرد. این نثر قوی و فانتزی در رمانهای اکو به شدت میگیرد در «بائودولینو» به اوج رسیده است.
نسخه اصلی «بائودولینو» در سال 2000 میلادی منتشر شده است و طی آن ماجرای یک روستا زاده ایتالیایی نقل میشود که به دربار فردریک بارباروس در شهر قسطنتنیه راه پیدا کرده است.
اومبرتو اکو، متخصص قرون وسطا، فیلسوف، رمان نویس، منتقد و نویسنده ایتالیایی، در سال 1932 متولد شده و تاکنون 5 رمان و بیش از 25 مجموعه مقاله و رساله فلسفی منتشر کرده است.
از این نویسنده تا به امروز در ایران کتابهایی چون «نام گل سرخ»، «هنر و زیبایی در قرون وسطا» و «مبنای تفکر و ابزار زیبایی آفرینی» منتشر شده است.
نظر شما