مسوول بخشبينالملل نمايشگاه كتاب تهران:
سراي بينالملل؛ مجالي براي شناساندن ظرفيتهاي نشر در ايران است
محمدرضا وصفي، مسوول بخشبينالملل نمايشگاه كتاب تهران، از تخصيص سرفصلهاي تازه به بخش بينالملل سخن گفت و تاكيد كرد كه اين سرا، مجالي براي معرفي ظرفيتهاي نشر كشور است. وي همچنين استعدادهاي نشر، قانون كپيرايت و حقوق مولف، را از گزينههاي مورد توجه در اين بخش عنوان كرد./
اصليترين رويكردها در برنامهريزيها براي نشستهاي سراي بينالملل نمايشگاه، چه مواردي بوده اند؟
هر سال، سرفصلهاي تازهاي به برنامهها اضافه ميشوند، اگر كاري كنيم كه تعامل و رو در رويي ميان فضاي بينالمللي و داخلي بيشتر شود، شايد بهتر به نتيجه برسيم. مثلا در حوزه پديدآورنده و ترجمه، با توجه به اينكه ما آثاري را از زبان فارسي به غير فارسي ترجمه ميكنيم، خوب بود كه مترجم و مولف مقابل هم قرار ميگرفتند و ميتوانستند در اين باره بحثهاي چالشي داشته باشند؛ بحثهايي مانند اينكه آيا ترجمه توانسته به درستي از پس برگرداندن اثر به زبان فارسي از وجوه مختلف بر آيد يا خير؟
براي تحقق اين موضوع چه اقداماتي انجام شد؟
اين مبحث خيلي به حوزه ما ارتباط ندارد؛ ولي ميتوانست در اين حوزه جاي بگيرد. ما فقط ميتوانيم توليد ظرفيت داشته باشيم و مسلم است كه دستگاههاي مختلف ميتوانند از اين ظرفيتها استفاده كنند. ما نبايد توقع داشته باشيم كه همه كارها را خودمان مديريت كنيم؛ چرا كه بايد طرحهايي از سوي دست اندركاران ترجمه و تاليف در حوزه بينالملل تعريف و اجرا شوند. در شرايط فعلي بخشهايي كه فعالند ميتوانند حضور پيدا كنند و ناشراني كه فعالند، شركت خواهند كرد و خود ما راسا اقدام به چنين برنامههاي نميكنيم.
به طور دقيقتر، مهمترين برنامههايي كه در سراي بينالملل نمايشگاه مورد تاكيد قرار گرفته، چه گزينههايي اند و با چه نگاهي در حيطه ناشر و پديدآورنده دنبال ميشوند؟
نشستهاي اين بخش به معرفي بيشتر ظرفيتهاي نشر كشور ميپردازد و بر آن است تا بتواند استعدادهاي بالقوهاي را كه براي ناشران وجود دارد، به كشورهاي ديگر معرفي كند. درباره پديدآورندگان نيز درصدديم تا به شناساندن پدپدآورندگاني بپردازيم كه آمادگي دارند آثاري را به زبان غيرفارسي بنويسند .معرفي اين دسته از نويسندگان نيز در سرفصل برنامهريزيهاي اين بخش گنجانده شده است. به طور كلي ظرفيتهاي نشر، قانون كپي رايت و حقوق مولف از مواردي اند كه در نشستهاي بخش بينالملل اعمال ميشوند.
آيا در نحوه برنامهريزي ها در بخش بينالملل نمايشگاه كتاب تهران، نگرش يا ديدگاه خاصي به لحاظ اداري يا سازماني وجود دارد؟
در اين بخش كساني كه خودشان نشست ترتيب ميدهند، از اين بستر استقاده ميكنند. ما امكان حضور را براي 980 ناشر خارجي در داخل كشور فراهم آوردهايم. اين ناشران با هزينه خودشان ميآيند و انگيزهشان اين است كه بتوانند در بخشي از بازارهاي جهاني حضور داشته و محور باشند.
بخش ناشران خارجي نمايشگاه را داراي چه قابليتهايي ميدانيد و در مجموع، ارزيابيتان چيست؟
بخش بينالملل نمايشگاه، تماما در دو بخش مربوط به مخاطب و ناشر است. ناشران در حوزه نشر بينالملل اغلب دانشگاهي و آكادميك كارند و مخاطبان بخش بينالملل نيز براي كتاب هاي علمي و آكادميك ميآيند. در طول اين بيستو سه سال، يكي از ظرفيتهاي بلامنازع دنيا در حوزه بينالمللي، نمايشگاه كتاب تهران است و خود ناشران به اين امر اذعان دارند؛ چرا كه اين امكان در ساير كشورها وجود ندارد و از اين حيث، نمايشگاه كتاب تهران جزو استثناها در همه دنياست كه همه كشورها؛ از شرق تا غرب با هر نگاه و ديدگاهي؛ چه اسلامي،چه آكادميك و چه علمي، در آن حضور دارند.
فكر ميكنيد امسال كيفيت بخش بينالملل نمايشگاه كتاب از نگاه مخاطبان چطور خواهد بود؟
طبيعي است كه به نظر ميرسد اين بخش نسبت به سالهاي گذشته موفقتر عمل كرده؛ چرا كه نمايشگاه بينالمللي متشكل از چند بخش ناشر، مخاطب و مديريت است. طبيعي است كه در هر سه بخش به سمت و سويي رفته كه فعاليتهاي اين بازار بيشتر از سال گذشته جدي گرفته شوند؛ چون كشور ما اين استعداد را دارد كه در سراي بينالملل نمايشگاه به معرفي ظرفيتها بالاي چاپ و نشر خود بپردازد.
نظر شما