مدير روابط عمومي و امور بينالملل كتابخانه، موزه و مركز اسناد مجلس شوراي اسلامي از دريافت نسخهاي از كتاب «پنجه گربه، چشم بلبلي» با موضوع معرفي گياهان و دلايل نامگذاري آنها با نمودهايي از اندام حيواني خبر داد كه نويسنده آن براي برداشت نسخه ديجيتالي اين كتاب، آن را به اين كتابخانه قرض داده است.
وي افزود: او سال 1988 ميلادي، يعني 22 سال قبل، كتاب «پنجه گربه، چشم بلبلي» را در معرفي گونههاي گياهي و دليل نامگذاري آنها بر اساس اندام حيواني با تصويرگري همسر فرانسوياش كه اكنون «افسون معينفر» نام دارد، به رشته تحرير در آورد. او در اين كتاب ضمن معرفي گياهان، تصوير اندامهاي حيواني كه وجه نامگذاري آن گياه شده است را عنوان ميدارد. اين اثر به زبان فرانسوي تاليف شده و در كنار نام گياهان اسامي آنها به زبان فارسي نيز جاي دارند.
شكراللهي توضيح داد: اين نوشتار مطالعهاي تطبيقي به شمار ميرود كه واژگان فارسي را با نمونههاي لاتين آن مقايسه كرده است. اين كتاب ميخواهد يادآور شود كه دليل نامگذاري برخي از گياهان بر اساس شباهت آنها با نمونههاي خارجي آنها بوده و از ديرباز بيهودي به اين نام شناخته نشدهاند. به عنوان مثال، در كنار معرفي گياه «پنجه خرس» تصويري از پنجه اين حيوان به دليل شباهتش با اينگونه گياهي جاي دارد.
مدير روابط عمومي و امور بينالملل كتابخانه مجلس ادامه داد: صاحب اين اثر در تعامل با كتابخانه مجلس تنها نسخهاي از كتابش را كه در دست داشت، براي تهيه نسخه ديجيتالي در اختيار اين مركز قرار داد. اين اثر نيز پس از اسكن از تمامي صفحات آن قابل استفاده پژوهشگران و علاقهمندان به حوزههاي گياهشناسي و مطالعه تطبيقي زبانشناسي است.
وي درباره نكات قابل توجه اين اثر عنوان داشت: در اين باره ميتوان به طرح پشت جلد اين كتاب اشاره كرد كه با خط نستعليق فارسي به خط استاد جليل رسولي طراحي شده است. اين كتاب فرانسوي به معرفي گونههايي نظير پرسياوش، پابزي، پنجه شير، پنج انگشت، تاج خروس، خرزهره، خرگوشك، دندان شير، ريش بابا، زبان پسقفا، فيلگوش، گاو زبان، ناخنك، هزار چشم، هشت دهان و ... ميپردازد و در تدوين آن از منابع گوناگون كهن نظير «كتاب الفلاحه»، «الانبيه الحقايق الادويه» و ... استفاده شدهاند.
نظر شما