یکشنبه ۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۰ - ۱۶:۲۲
ويراست جديد مؤلفه‌هاي اجتماعي سلامت منتشر مي شود

دكتر علي منتظري، بزودي ويراست جديد كتاب مؤلفه‌هاي اجتماعي سلامت، نوشته مايكل مارموت و ريچارد ويلكينسون را منتشر مي‌كند._

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)منتظري كه دكتراي پزشكي اجتماعي دارد، ويراست نخست مولفه‌هاي اجتماعي سلامت را در سال 1387، با اجازه كتبي مولفان كتاب، ترجمه و توسط پژوهشكده علوم بهداشتي جهاد دانشگاهي چاپ كرده است. 

پرفسور سرمايلك مارموت رئيس انستيتو بين‌المللي سلامت و جامعه دانشگاه آكسفورد، در يادداشتي بر ترجمه فارسي كتاب، با ابراز خرسندي از ترجمه شدن كتاب به فارسي، نوشته است: «كليد اقدام عملي پيرامون مولفه‌هاي اجتماعي سلامت كاهش نابرابري‌هاي سلامتي و دستيابي به جامعه‌اي عادلانه‌تر و انساني‌تر است، اما پيش از انجام هر اقدامي‌، درك شواهد علمي در اين باره اهميت دارد.
دكتر منتظري، براي چاپ فارسي اين كتاب، با مولفان كتاب از نزديك مكاتباتي داشته و مولفان بابت كتاب، مبلغ 2500 دلار حق امتياز مطالبه كرده بودند كه با توجه به پافشاري مترجم براي چاپ كتاب در ايران، اين مبلغ به 500 دلار كاهش مي‌يابد كه از ميزان حق ترجمه كتاب هم بيشتر مي‌شود، اما با اين وصف، مترجم كه تمايل داشته است كتاب را در ايران منتشر كند، اين اقدام را به طور عملي انجام مي‌دهد. منتظري معتقد است كه در عرصه فعاليت‌هاي اجتماعي، پيشگيري نسبت به درمان اولويت دارد. جامعه‌اي كه بتواند بيماري‌هاي اجتماعي را شناسايي و پيش ار ابتلا، آنها را درمان كند، سرمايه‌گذاري درستي كرده است كه به مراتب كمتر از هزينه‌هاي اجتماعي درمان است، چيزي كه متأسفانه در ايران، كمتر لحاظ مي‌شود و در نظر گرفته مي‌شود.»
 
مترجم در مقدمه ويراست نخست كتاب مي‌نويسد:
«مدت‌ها بود آرزو داشتم اين كتاب ارزشمند را ترجمه و به دانشجويان و پژوهشگران علوم پزشكي و سلامت تقديم كنم. به حول و قوه الهي اين آرزو محقق شد و اينك در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است.
صاحب اين اثر مايكل مارموت و جمعي از همكاران او جملگي از سرآمدان «همه‌گيرشناسي اجتماعي» (Social epidemiology) به شمار مي‌روند. نه تنها در كشور خويش بلكه در سراسر جهان شناخته شده‌اند. به همين لحاظ ترجمه دقيق اين اثر كاري بس دشوار بود، گرچه بايد صادقانه اعتراف كرد كه به دلايل متعددي آنچه پيش روي است، بدون كاستي نيست. جهت جلوگيري از هرگونه اشتباه مضاعف و حفظ امانت تلاش شده است در بيشتر موارد، معادل لاين نام‌ها و نشان‌ها و يا برخي واژه‌هاي مأنوس و نامأنوس اما با اهميت در پاورقي ذكر شود.
وي مي‌افزايد: در ترجمه عنوان كتاب ترجيح داده‌ام به جاي «تعيين‌كننده‌هاي اجتماعي سلامت» از عنوان «مؤلفه‌هاي اجتماعي سلامت» استفاده كنم.
اطمينان ندارم اين واژه گزيني‌ها صحيح باشد، اما بدون شك مي‌تواند خاطر خطير پژوهشگران را آسوده كند كه اين كار تعمدي بوده است، نه از سر بي‌توجهي! به هر حال، اميد من از ترجمه اين اثر آن است كه نگاه ما را تا حدودي به موضوع سلامت تغيير دهد.
در يادداشت پروفسور مايكل مارموت رئيس انستيتو بين‌المللي سلامت و جامعه دپارتمان اپيدميولوژي و سلامت همگاني ـ دانشگاه لندن بر ترجمه فارسي كتاب هم آمده است:

پرفسور منتظري عزيز
خرسندم كه "Social Determinants of Health" به فارسي ترجمه شده است. به نظر من، اين اصول بايد در موقعيتهاي گوناگون فرهنگي و جغرافيايي كاربردي وسيع داشته باشد. كليد اقدام عملي پيرامون مؤلفه‌هاي اجتماعي سلامت كاهش نابرابري‌هاي سلامتي و دستيابي به جامعه‌اي عادلانه‌تر و انساني‌تر است؛ اما پيش از انجام هر اقدامي درك شواهد علمي در اين باره اهميت دارد.
اين كتاب بازتاب تلاش جمعي از صاحبنظران برجسته است كه اين شواهد علمي را گردآوري كرده‌اند. اين اثر، مكمل كتابي است به نام "Solid Facts" كه توسط دفتر اروپايي سازمان سلامت جهان (سازمان بهداشت جهاني) منتشر شده است. كتاب پيش گفته سرفصل‌هاي شواهد علمي موردنظر را به گونه‌اي منعكس كرده است كه براي امر سياست‌گذاري مفيد است.
شواهد علمي و سرفصل‌ها، هر دو بخش‌هاي مهمي براي گردآوري دلايل اهميت مؤلفه‌هاي اجتماعي سلامت است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها