مصطفي منوري در گفتوگو با خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) با اشاره به اينكه ترجمه كتاب در حوزه رايانه زمانبر است، افزود: ترجمه اين كتابها نيازمند مترجمان تخصصي است و افرادي كه صرفا به زبانهاي خارجي آشنا هستند، نميتوانند كتابهاي حوزه رايانه را ترجمه كنند.
وي با اشاره اينكه ترجمه كتابهاي «كانون نشر علم» از سوي اساتيد و اعضاي هيات علمي دانشگاههاي صنعتي شريف و بهشتي صورت ميگيرد، توضيح داد: اين انتشارات كتابهاي حوزه علوم كاربردي رايانه و الكترونيك منتشر ميكند و در سال 90 با 110 عنوان كتاب در نمايشگاه كتاب تهران شركت كرده كه از اين تعداد 20 عنوان چاپ نخست است.
منوري با اشاره به اينكه «كانون نشر علم» از سال 1369 در بازار كتاب فعال است، يادآور شد: كتابهايي چون «راهنماي جامعه ويندوز سرور 2008»، «راهنماي جامعه اينديزاين»، «راهنماي جامع اينترنت»، «راهنماي جامع برنامهنويسي c»، «كتاب آموزشي رجيستري ويندوز xp»، «كتاب آموزشي icdl» و «اصول و راهنماي استفاده از پورت sarial» از جمله كتابهاي چاپ نخست انتشارات در بيست و چهارمين دوره نمايشگاه تهران است.
وي افزود: برخي ناشران در ايام برگزاري نمايشگاه تخفيفهاي زيادي روي كتابهايشان اعمال ميكنند و اين درحالي است كه كلا قيمت پشت جلد آنها بالاست؛ اما ما تلاش ميكنيم از اين روش پرهيز كنيم و پشت جلد را پايين بياوريم تا اينكه تخفيفهاي زيادي در نمايشگاه ارايه دهيم.
بيست و چهارمين دوره نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران تا 24 ارديبهشت ماه در مصلاي امام خميني (ره) داير است.
شنبه ۱۷ اردیبهشت ۱۳۹۰ - ۲۰:۴۳
نظر شما