دوشنبه ۱۰ مرداد ۱۳۹۰ - ۱۴:۵۹
«آب كردن»، رماني از دكتروف در ايران

رمان «آب كردن»، نوشته ای اِل دكتروف، با ترجمه ابراهیم اقلیدی توسط انتشارات «كندوكاو» روانه بازار كتاب ایران شد. این رمان با روایتی داستانی از مسایل تاریخی و درهم‌آمیختن آن با اتفاقاتی عجیب و غریب، سعی دارد نقدی باشد بر مشكلاتی اجتماعی تاریخ معاصر آمریكا./

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، حوادث ‌رمان «آب‌كردن» در سال 1871 میلادی و در شهر نیویورک اتفاق می‌افتد. راوی داستان روزنامه‌نگاری است كه به دنبال كشف حادثه‌ای عجیب، مشكلاتی را در سر راه خود می‌بیند و همین امر كم‌كم به موضوع اصلی داستان تبدیل می‌شود.

ادگار لارنس دكتروف كه با نام ای اِل دكتروف شناخته شده است، در سال 1931 در آمریكا به دنیا آمد و كار خود را با ویراستاری كتاب شروع كرد. وی از سال 1960 نویسندگی را آغاز كرده و تاكنون توانسته 11 رمان، چهار مجموعه داستان كوتاه، یك نمایشنامه و چند اثر غیر داستانی منتشر كند. وی خیلی زود در آمریكا به عنوان نویسنده‌ای متفاوت شناخته شد و برخی منتقدان داستان‌های وی را در كنار آثار بزرگانی چون ادگار آلن‌پو قرار دادند.

رمان «آب كردن» بیش از سایر آثار دكتروف به یك رمان پر رمز و راز شبیه است و به نظر می‌رسد برای طرفداران نوشته‌های وی اثری متفاوت باشد. هرچند دكتروف حوادث داستان را با جزییات زیادی كه مشخصه اصلی نوشته‌های اوست تعریف می‌كند ولی نوع نگاه وی به این داستان و شخصیت‌هایش پیش از این در هیچ یك از آثار وی وجود نداشت.

«آب كردن» نشان‌دهنده وقایعی است كه در سال‌های پر از خشونت نیویورک و بعد از جنگ‌های داخلی آمریكا روی می‌دهد. در جامعه‌ای كه مشكلات فراوانی در آن وجود دارد و فساد مقامات دولتی به شدت رواج یافته، روزنامه‌نگاری جوان با داستانی روبرو می‌شود كه عجیب‌تر از این است كه بتواند آن را به راحتی باور كند.

دكتروف در بیان جزییات از حوادث تاریخی كشورش در سال‌های نسبتا دور توجه و دقت زیادی دارد و همین امر باعث شده «آب‌كردن» رمانی خواندنی و باورپذیر باشد. برخی معتقدند به دلیل توانایی و اطلاعات بالای دكتروف در این حوزه و همچنین سبك خاص وی كه همواره بیش از محتوای داستان‌هایش مورد توجه بوده، می‌توان وی را یكی از تاریخ‌نویسان معاصر دانست كه در قالب رمان و داستان‌های جنایی، حقایق تاریخی را بیان می‌كند و در این بخش آثار قابل‌توجهی دارد.

مشهورترین رمانی كه از این نویسنده تاكنون در ایران ترجمه شده را می‌توان رمان «رگتایم» دانست كه نجف دریابندری آن را به فارسی برگردانده است. «بیلی باتگیت»، «داستان‌های سرزمین دوست داشتنی»، «هومر و لانگلی» و «روزگار سخت» از جمله آثاری اند كه از این نویسنده به زبان فارسی برگردانده شده اند.

رمان «آب كردن»، نوشته ای اِل دكتروف، با ترجمه ابراهیم اقلیدی توسط انتشارات «كندوكاو» در 293 صفحه روانه بازار كتاب شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها