به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، نیكلاس اسپاركس در این اثر، داستانی عاشقانه نوشته و موقعیتهای انتخاب بسیاری را در سراسر رمان مقابل شخصیتهای داستانیاش قرار داده است.
كبیری، مترجم كتاب، نیكلاس اسپاركس را نویسندهای تاثیرگذار در ادبیات آمریكا و جهان دانست و گفت: اسپاركس در نوشتههایش از ویلیام فالكنر، رماننویس آمریکایی و برنده جایزه نوبل ادبیات، تاثیر زیادی پذیرفته است و از لحاظ سبك، به همان گونه مینویسد. اسپاركس با جملههای طویل و پر كشش و در عین حال بسیار ساده و امروزیاش، توانسته مخاطب وسيعی را به خود جذب كند.
كبیری معتقد است به دلیل نثر خواندنی و روان اسپاركس و انتخاب مضامین ملموسی كه از بطن خانواده، فرهنگ و جامعه برمیخیزد، مخاطب به راحتی میتواند با شخصیتها همذاتپنداری كند و این امر برقراری رابطه را آسانتر میكند.
مترجم كتاب «انتخاب» در ادامه افزود: اسپاركس از مفاهیم كلی كه شامل همه انسانها و در همه جای جهان است شروع میكند؛ آنچه ما اسمش را زندگی مینامیم و اینگونه به مفاهیمی چون عشق، رنج، مرگ و خوشبختی میرسد.
كبیری توصیف جزییات زیاد را یكی از قابلیتهای اسپاركس دانست و افزود: او با چنان مهارتی كوچكترین مسایل زندگی روزمره را روایت میكند كه مخاطب میتواند هیجان شخصیتها و ماجراها را به خوبی درک كند؛ برای مثال او مخاطب را بر سر میز شام یا در میان گفتوگویی عاشقانه میبرد و مهارت خود را در توصیف مضامین عاشقانه به او نشان میدهد.
این مترجم عاشقانه بودن كتاب «انتخاب» را مهمترین ویژگیاش میداند و میگوید: داستان این كتاب، با شكلگيری مثلث عشقی آغاز میشود و دو مرد و یک زن كه روابط كاری با هم دارند در این میان، نقش اصلی را دارند.
به گفته كبیری، شخصیت اصلی این داستان، مردی است كه تمامی دوستانش ازدواج كردهاند و گیر افتادن در يك ماجرای عاطفی، برای او حوادث غیرمنتظرهای را رقم میزند.
كبیری افزود: حوادث پیشآمده برای این شخصیت، ممكن است در هر كجای جهان و برای هر فردی روی دهد، با این حال، اسپاركس با روایت جزییات زندگی جامعه آمریكایی و به تصویر كشیدن روابط و مناسبات خانوادگی و دوستانه، جامعه شهری امروز آمریكا را از دید خودش نشان میدهد.
كبیری معتقد است داستانهای اسپاركس اغلب مضامین تصویری زیادی دارد و او طوری داستان مینویسد كه مخاطب میتواند همه چیز را مجسم كند. از همین رو است كه با اقتباس از برخی آثار اسپاركس تاكنون چندین فیلم سینمایی نیز ساخته شده است.
نیكلاس اسپاركس تاكنون هجده كتاب منتشر كرده كه با اقتباس از 9 اثر، فیلمهایی سینمایی بر پرده سینماها نقش بسته است. «پیادهروی به یادماندنی» و «دفتر یادداشت» مهمترینِ این آثار هستند و ترجمههایی از اين رمانها پیش از این روانه بازار كتاب ایران شده است.
رمان «انتخاب» شامل پیشگفتار و پیگفتاری نیز هست كه بخشی از داستان به شمار میآیند. این دو بخش، از نظر زمانی، با زمان رویدادهای داستان، یازده سال تفاوت دارند. كبیری در اینباره گفت: كتاب از جایی آغاز میشود كه میتوان گفت پایان داستان است. اسپاركس با بیان بخشی از پایان داستان، در ابتدای كتاب، سعی كرده بخشی از ماجراها را معلق نگه دارد تا كنجكاوی مخاطب را برانگیزاند. در پیشگفتار كتاب با روابط عاشقانه و البته رو به ویرانی یكی از شخصیتهای اصلی داستان روبهرو میشویم و تلاشهای او را برای برقراری دوباره این روابط میبینیم.
به عقیده كبیری، سبك نگارشی اسپاركس میتواند تغییری در تصور ما از انسانهايی با زندگی ماشينی به وجود بیاورد. مترجم كتاب «انتخاب»، با اشاره به نمادهای به كار رفته در داستان، گفت: گفتگوهای درونی شخصیتها و عناصری كه در نگاه آنها، هر یك نشانهای برای یك اتفاق است، مثلا بارش باران، یا پرندهای كه لب پنجره نشسته، در این رمان بسیار جالب توجه است. نمادهایی كه شاید مخاطب گمان كند فقط در جوامع شرقی ممكن است به چنین مواردی بربخوریم.
كبیری، شاعر، نویسنده و مترجم، تاكنون آثاری چون «آرامش با سادهترین روش» نوشته استیون اش، «دفتر خاطرات» نوشته نیكلاس اسپاركس و «با صد روش زندگی خود را متحول كنید» اثر استیو چندلر را به فارسی ترجمه كرده است.
از نیكلاس اسپاركس، نویسنده این كتاب نیز، پیش از این، آثاری چون «آخرین آواز»، «معجزه عشق»، «دفتر خاطرات»، «پیامی در بطری»، «در اولین نگاه» و «فرشته نگهبان»، در ایران ترجمه و منتشر شده بود.
رمان «انتخاب» نوشته نیكلاس اسپاركس با ترجمه ناهيد كبیری در 353 صفحه، با شمارگان هزار نسخه و به بهای هشت هزار تومان، از سوی انتشارات «پوینده» روانه بازار كتاب ایران شده است.
دوشنبه ۱۶ آبان ۱۳۹۰ - ۱۵:۱۵
نظر شما