گذرآبادی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: «درو یانو» نویسنده کتاب «پرده سوم؛ چگونه يک پايان بزرگ برای فيلمنامه بنويسيم» است. او مانند سیدفیلد مدرس درجه یک فیلمنامهنویسی نیست، اما در آمریکا شناخته شده است.
وی افزود: نگاه «یانو» به فیلمنامه مانند «سیدفیلد» است، بنابراین برای فیلمنامه ساختار سهپردهای ترسیم میکند، اما کار جدید او توجه و تاکید ویژهاش به بحث پایانبندی است. او در این بخش چند مثال از پایانبندیهای موفق و ناموفق آورده و آنها را مورد همسنجی قرار میدهد.
این مترجم کتابهای آموزشی حوزه سینما در ادامه گفت: کتاب پرده سوم برای فیلمنامهنویسان امروز ایران کارآیی بسياري دارد. در دهه اخیر در سینمای ایران فیلمهای بسیاری با پایان باز تولید و یا بهتر بگویم، مد روز شده است که متاسفانه بیشتر ناشی از ضعف فیلمنامهنویس در ارایه پایانبندی بامعناست.
وی افزود: پایانبندی سختترین بخش در نگارش فیلمنامه است. دیوید هاوارد مدرس برجسته فیلمنامهنویسی میگوید که پرده اول فیلمنامه الهام است، پرده دوم فن و پرده سوم فیلمنامه فلسفه است. یعنی در پرده سوم یا پایانبندی باید یک فکر یا ایده و یا نظری داشت. اکثر فیلمهای پایانباز ایرانی برای فرار از حرف زدن اینگونه ساخته میشوند. این کتاب نوشتن یک پایانبندی مناسب، به خصوص پایان باز، را شرح میدهد، بنابراین به نظر من خوانش این کتاب برای فیلمنامهنویسان ایرانی بسیار ضروری است.
گذرآبادی همچنین با اشاره به کتاب «مدرسه فیلم» گفت: «مدرسه فيلم؛ چگونه با تماشای DVD فيلمها فيلمسازی ياد بگيريم» یک کتاب ویژه از «ریچارد پیرمن» تدوینگر و مدرس برجسته و معتبر سینما در آمریکا است. این کتاب همه فنونی که به ساخت فیلم مربوط است، را آموزش میدهد و از این منظر در نوع خود جدید است.
مترجم «مدرسه فیلم» در ادامه به رویکرد نگارشی این کتاب اشاره کرد: شیوه آموزشی «پیرمن» در این کتاب جدید است. او لحظاتی از 50 فیلم را انتخاب و در قالب آن درس خود را ارایه کرده است. فیلمهای انتخابی پیرمن متعلق به نظامهای سینمایی مختلف در آمریکا، اروپا و آسیاست و حدود 40 فیلم این مجموعه جزو آثار کلاسیک تاریخ سینما به حساب میآیند.
گذرآبادی در پایان گفت: هرچند این کتاب فیلمسازی را با تمام ابعادش آموزش میدهد، اما یک اشکال کوچک دارد و آن ثقیل بودن زبان کتاب است. در مجموع آثار پیرمن زبان پیچیدهای دارند و قلم او بیشتر قلم یک منتقد است تا یک معلم. این را من نمیپسندم اما از آنجایی که نمیتوانستم کل زبان کتاب را تغییر دهم، متن ترجمه کمی پیچیدگی دارد.
کتابهای «مدرسه فيلم؛ چگونه با تماشای دیویدی فيلمها فيلمسازی ياد بگيريم» و «پرده سوم؛ چگونه يک پايان بزرگ برای فيلمنامه بنويسيم»، در 384 و 272صفحه و بهای هفتهزار و 700 و پنجهزار و 400 تومان از سوي نشر ساقي منتشر شده است.
پیش از این با ترجمه گذرآبادی کتابهای «فراسوی مشتریمداری»، «داستان: ساختار، سبک و اصول فیلمنامهنویسی»، «آثار کلاسیک سینمای مستند»، «فیلمنامه داستانی»، «تکنیکهای تصویربرداری»، «الفبای تدوین»، «سبک استعلایی در سینما» و «اسطوره و سینما» راهي بازار كتاب شدهاند.
گذرآبادی نويسنده شايسته تقدير بخش هنرهای نمايشی سيزدهمين دوره جايزه كتاب فصل و مترجم برگزيده دومين دوره كتاب سال سينما است.
دوشنبه ۲۸ فروردین ۱۳۹۱ - ۱۵:۴۶
نظر شما