شنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۵:۴۸
سروده‌های شاعران فرانسوی‌زبان به ایران می‌آیند

دو مجموعه شعر از پل ورلن و آن پریه، شاعران فرانسوی زبان، با ترجمه آسیه حیدری منتشر می‌شود. حیدری همچنین از ترجمه مجموعه‌های دیگری از برخی شاعران فرانسوی‌زبان خبر داد که مخاطبان ایرانی آشنایی زبادی با آن‌ها ندارند._

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، حیدری درباره این آثار توضیح داد: «شادتر از 17 سالگی پسری عاشق» سروده پل ورلن، شاعر فرانسوی و از چهره‌های مکتب سمبولیسم در شعر فرانسه،یکی از این آثار است که از سوی نشر افراز منتشر می‌شود.

ورلن در سال 1844 میلادی در فرانسه به دنیا آمد و در سن 51 سالگی درگذشت. پیش از این، مجموعه دیگری نیز با عنوان «عاشقانه‌های بی‌کلام» با ترجمه زهرا تعمیدی از این شاعر فرانسوی منتشر شده بود.

وی ادامه داد: همچنین در حال ترجمه شعرهایی از «آن پریه»، شاعر سوییسی و برنده جایزه بزرگ شعر فرانسوی زبان هستم که برای نخستین بار در ایران معرفی می‌شود. او شاعری اهل طبیعت است و نگاه و فضای شاعرانه خاص خودش را دارد.

به گفته حیدری، این کتاب با عنوان «اناری در گلویم ترکیده» از مجموعه‌ اشعار آن پریه انتخاب شده و حدود 200 صفحه دارد. انتشارات نصیرا ناشر این کتاب است.

«عاشقانه وطن» نیز عنوان مجموعه شعر دیگری است که حیدری درباره آن توضیح داد: این مجموعه شامل شعرهایی از الکساندر ووازار، شاعر و نویسنده سوئیسی است که در نمایشگاه کتاب امسال (1392) منتشر شد. ووازار شاعری شناخته شده است که آثارش به زبان‌های مختلفی ترجمه شده و داستان‌هایش نیز دستمایه تولید فیلم سینمایی قرار گرفته‌اند. ووازار رهبری انقلابی بوده و برخی از اشعارش در تظاهرات مختلف مردمی خوانده شده‌اند.

این مترجم همچنین از انتشار چاپ هشتم کتاب «زمانی که یک اثر هنری بودم» از اریک ‌امانوئل اشمیت خبر داد و گفت: به زودی چاپ دوم گزیده اشعار شارل بودلر با عنوان «مثل یک كوسه‌ماهی در موج» نیز راهی کتابفروشی‌ها خواهد شد. این کتاب نخستین بار اواخر سال 1390 از سوی نشر افراز به چاپ رسیده بود.

بودلر یكی از شاعران قرن نوزدهم میلادی است كه در سن 46 سالگی از دنیا رفت. وی شاعری است كه نمی‌توان آثار درخشان او را در حوزه مقاله‌نویسی، نقد هنری و ترجمه نادیده گرفت.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط