سید علی آلداوود به خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، گفت: ترجمه نویافتهای از کتاب «سرگذشت حاجیبابای اصفهانی» از جیمز موریه که محمدحسنخان اعتمادالسلطنه، سیاستمدار مشهور دوره قاجار ترجمه 11 فصل آن را انجام داده بود، منتشر شده و در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است.
مصحح کتاب گفت: «سرگذشت حاجیبابای اصفهانی» پیش از این با ترجمه میرزا حبیب اصفهانی بارها بازچاپ شده بود. موضوع این کتاب شرح احوال دلاکزاده، ادب آموختهای از اهالی اصفهان است که در جوانی به خدمت یک تاجر ترک درآمد و پس از ماجراهای بسیاری به دربار قاجار راه پیدا کرد و گزارشی از فساد اداری این دوره را به دست میدهد. این کتاب را «جیمز موریه» مامور سیاسی دولت انگلستان در دوران سلطنت فتحعلیشاه در سال ۱۸۲۴ میلادی در لندن منتشر کرد.
این نسخهشناس درباره چگونگی پیدا شدن این نسخه از کتاب توضیح داد: دو سال پیش فردی نسخه خطی از کتاب را به کتابخانه مجلس شورای ملی فروخت که پس از تصحیح از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی بهچاپ رسید.
عضو هیات علمی دایرهالمعارف بزرگ اسلامی ادامه داد: اعتمادالسلطنه قصد داشت تمام کتاب را ترجمه کند اما تنها موفق به ترجمه 11 فصل از آن شد سپس کتاب را به محمدحسین فروغی از رجال دوره قاجار و پدر محمدعلی فروغی، سیاستمدار دوره قاجار و پهلوی، سپرد تا ویرایش آن را انجام دهد. از ویرایش این کتاب تنها یک نسخه خطی باقی مانده و بعدها محمدعلی فروغی در حاشیهنگاری که بر کتاب انجام داده به شرح این مسایل درباره پدرش و چگونگی ترجمه و ویرایش آن پرداخته است.
کتاب «سرگذشت حاجیبابای اصفهانی» نوشته جیمز موریه با ترجمه محمدحسنخان اعتمادالسلطنه و تصحیح علی آلداوود از سوی انتشارات فرهنگستان فرهنگ و ادب فارسی بهتازگی از زیرچاپ درآمده است.
دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۵:۵۰
نظر شما