چهارشنبه ۹ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۰:۳۹
انتشار روایت هسه از تضادهای انسانی در «نارسیس و گلدموند»

رمان «نارسیس و گلدموند»، اثری که به عنوان سرآغاز آثار خلاق هرمان هسه شناخته می‌شود با ترجمه محمد بقایی (ماکان) منتشر شد. وی در این رمان از تضادهای میان انسان معناگرا و حس‌گرا می‌نویسد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «نارسیس و گلدموند» عنوان رمانی از هرمان هسه است که نخستین بار در سال 1930 به زبان آلمانی منتشر شد. هسه در این کتاب داستان دوستی یک شاگرد صومعه به نام گلدموند را با معلم جوانش، کشیشی به نام نارسیس، روایت می‌کند و در کتابش از تضادهای میان انسان معناگرا و حس‌گرا می‌نویسد. برخی منتقدان بر این باورند که «نارسیس و گلدموند» آغاز دوره جدیدی از خلاقیت هسه است.

هسه، شاعر، رمان‌نویس و نقاش آلمانی در سال 1877 به دنیا آمد، به واسطه علاقه پدرش به ادبیات از کودکی با کتاب و ادبیات آشنا شد و به تدریج نوشتن را آغاز کرد تا این‌که توانست در سال 1946 میلادی برنده جایزه نوبل ادبیات شود. وی به عنوان پرخواننده‌ترین نویسنده اروپایی قرن بیستم شناخته می‌شود که «گرگ بیایان»، «سفر به شرق» و «دمیان» نام برخی آثار او هستند. 

ترجمه سروش حبیبی از این کتاب در ابتدای دهه 50 با عنوان «نرگس و زرین‌دهن» از سوی نشر «رز» به چاپ رسید. 

وی علاوه بر داستان‌هایش، شعر نیز در پرونده ادبی خود دارد. آثاری مانند «سیری در تنهایی» با ترجمه احمد رضوانی، «از عشق و جدایی» با ترجمه علی عبداللهی و «دلتنگی‌ها و پرسه‌ها» با ترجمه مسیحا برزگر از مجموعه‌هایی هستند که هسه را به عنوان یک شاعر به مخاطبان ایرانی شناسانده‌اند.

در توضیح این کتاب آمده است: «آنچه درباره رمان پرآوازه نارسیس و گلدموند که در سال 1930 منتشر شده می‌توان گفت این است که صحنه‌های آن به لحاظ زمانی مربوط به سده‌های میانه است اما از قرن خاصی حکایت نمی‌کنند. طرح کلی رمان انباشته از ماجراهای گوناگون است که طی آن دوگانگی عقل و احساس در قالب دو شخصیت اصلی یعنی نارسیس و گلدموند تجسم می‌یابد.»

«نارسیس و گلدموند» اثر هرمان هسه با ترجمه محمد بقایی (ماکان) در 464 صفحه و به بهای 20 هزار تومان از سوی نشر «تهران» منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها