سه‌شنبه ۲۲ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۵:۲۰
ایوو پانف: فرهنگ لغات بلغاری دریچه آشنایی با فرهنگ ایران زمین است

ایوو پانف، رییس بخش ایران‌شناسی دانشگاه صوفیه و ویراستار «فرهنگ لغات بلغاری به فارسی» معتقد است این فرهنگ را می‌توان مانند دری برای آشنایی بلغاری‌ها با فرهنگ کهن ایران زمین تشبیه کرد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، ایوو پانف که به عنوان مهم‌ترین ایران‌شناس بلغاری شناخته می‌شود، برای ویراستاری فرهنگ لغات بلغاری به فارسی که تدوین آن 25 سال طول کشیده، موفق به دریافت جایزه جهانی این دوره از کتاب سال جمهوری اسلامی شده است.

وی به خبرگزاری ایبنا گفت: این فرهنگ برای بلغاری‌ها که دوستدار آشنایی با فرهنگ، زبان و ادبیات فارسی هستند بسیار ارزشمند است. زیرا سال‌های زیاد برای درک متون فارسی، همیشه مجبور به استفاده از چند فرهنگ بودیم و کار ما بسیار سخت بود.

پانف که قبل از این رباعیات خیام و بخش اول شاهنامه فردوسی را به زبان بلغاری ترجمه کرده است، درباره علاقه خود به زبان فارسی  توضیح داد: وقتی جوان بودم اشعار بزرگان ایرانی همچون حافظ و سعدی را از زبان‌های انگلیسی یا روسی می خواندم. ولی فکر کردم اگر زبان فارسی را بیاموزم می‌توانم از چشمه سار این اشعار بهره‌مند شوم. پس دو سال و نیم در دانشگاه کابل درس خواندم و سپس برای دوره دکتری به دانشگاه زبان‌های خاوری آذربایجان شوروی رفتم و وقتی به بلغارستان برگشتم در رشته زبان و ادبیات فارسی دانشگاه صوفیه شروع به کار کردم.

پانف با اشاره به این‌که بخش ایرانشناسی دانشگاه صوفیه بیش از 20 سال است که راه‌اندازی شده تاکید کرد: یکی از مشکلات ما فاصله جغرافیایی با ایران است که باعث می‌شود دسترسی به آثار منتشر شده قدری سخت شود، هر چند طی سال‌های اخیر ارتباطات الکترونیکی توانسته به رفع این مشکل کمک کند، ولی وقتی در یک کشور به زبان کشور دیگری فعالیت علمی و آکادمیک می‌کنیم نیازمند چیزهای زیادی از جمله کتاب، استادان مسلط به آن زبان، سفرهای علمی، بودجه برای چاپ کارهای علمی یا ترجمه آثار به زبان مبدا هستیم.

وی با تاکید بر اینکه تمرکز دانشگاه صوفیه بیشتر بر آثار ادبی کلاسیک است، ‌افزود: بدون شناخت ادبیات قدیم و کلاسیک ایران نمی‌توانیم ادبیات معاصر را آموزش دهیم یا ترجمه و منتشر کنیم. برای همین تمرکز ما بر ترجمه و آموزش آثار کلاسیک است هر چند تاکنون آثاری از نیما یوشیج، سهراب سپهری، ملک الشعرای بهار و پروین اعتصامی و همچنین بوف کور صادق هدایت به زبان بلغاری ترجمه و منتشر شده است. اما می‌دانیم که اینها بسیار است و همه ما می‌ترسیم که فرصت کافی را برای انجام تمام کارهایی که دوست داریم در زمینه زبان و ادبیات فارسی انجام دهیم، نداشته باشیم. 

فرهنگ لغات بلغاری به فارسی توسط چهار ایرانشناس بلغاری و استادان ایرانی همچون افچه پشوا، هاجر فیوضی یوسفی، عباس مهدوی و رضا مهراز تدوین شده و ایوو پانف آن را ویراستاری کرده است. این فرهنگ لغات به سفارش و حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بلغارستان منتشر شده است.

این فرهنگ نخستین فرهنگ بلغاری - فارسی است که تاکنون در بلغارستان منتشر شده است. برای انتقال مفاهیم درون فرهنگی توضیحات در پی‌نوشت این کتاب آمده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها