به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، مراسم اهدای نشانهای «لاکپشت پرنده» به برگزیدگان دومین دوره این برنامه، چهارشنبه 4 اسفند 92 ساعت 17 با حضور نویسندگان، ناشران، تصویرگران، اصحاب رسانه و جمعی از کودکان و نوجوانان در فروشگاه مرکزی شهر کتاب برگزار شد.
در این مراسم علی اصغر سیدآبادی به نمایندگی از داوران، بیانیهای را درباره شرایط ادبیات کودک و نوجوان ایران قرائت کرد.
در این بیانیه آمده است: «گران شدن هزینه تولید کتاب کودک و نوجوان در چند سال اخیر همزمان که باعث کاهش شمارگان کتابهای کودک و نوجوان شده، بیش از هر بخشی، به جریان تولید کتابهای باکیفیت تالیفی آسیب زده است.
با توجه به اینکه ایران عضو کنوانسیون حقوق معنوی نیست و بسیاری از ناشران برای انتشار کتابهای ترجمه حق و حقوق ناشر اصلی را نمیپردازند، تولید کتاب تالیفی و به خصوص کتابهای تالیفی برای مخاطبان کودک که مستلزم تصویرگری، برخورداری از مواد اولیه با کیفیت، چاپ رنگی و صحافی ویژه است، نسبت به آثار ترجمه پرهزینهتر و در نتیجه گرانتر تمام میشود.
این وضعیت و علل و عواملی دیگر باعث شده است که کتابهای تالیفی کیفی به ویژه توسط ناشران بخش خصوصی کمتر چاپ شود و کتابفروشیها پر از کتابهای کم کیفیت داخلی و خارجی شده و در نتیجه فضای عمومی بازار کتاب کودک و نوجوان ایران به سود کتابهای ترجمهای بچرخد.
ما میتوانستیم با نادیده گرفتن معیارها و اصولمان و با چشم بستن بر ضعفها و جهت گیریهای برخی از کتابهای تالیفی، تصویری دیگر از وضعیت کتاب کودک و نوجوان ایران نشان دهیم، اما ترجیح دادیم به جای پاک کردن صورت مسئله، برخی از نقدها را به جان بخریم و توجه علاقمندان و دوستداران کتاب کودک و نوجوان ایران را به این موضوع جلب کنیم تا مشکلات توسط نهادهای فعال ریشه یابی و با ارائه راه حلهای کارشناسی اصلاح شوند.
طبیعی است گلچینی از کتابهای همه دنیا نسبت به کتاب های منتشر شده در یک کشور احتمال بالا بودن کیفیت و شانس برگزیده شدن آنها را افزایش دهد؛ با این حال با اینکه بیشترین کتابهای بازار کتاب کودک ایران ترجمه از زبان انگلیسی و به خصوص کتابهای منتشر شده در آمریکاست، در فهرست نامزدهای لاکپشت پرنده، ترجمههایی از کشورهای عربی، شرق آسیا و اروپای غیرانگلیسی زبان در کنار ترجمه کتابهای انگلیسی زبان و دو کتاب ایرانی دیده میشود که فهرست تقریبا متنوعی را شکل داده اند.
با این حال انکار نمیکنیم که برخلاف فهرستهای فصلی که همه کتابهایی را که حداقلهای لازم را دارند، به آن راه مییابند، در اهدای نشانهای طلایی و نقرهای سخت گیر هستیم. طبق شیوه نامه اجرایی لاکپشت پرنده، کتابهایی موفق به دریافت نشان طلایی میشوند که بیش از دو سوم همه داوران و کتابهایی موفق به دریافت نشان نقرهای میشوند که دست کم دو سوم داوران به آن رای داده باشند.
طبیعی است که دست یافتن به چنین توافقی بسیار سخت است و کتاب باید از ویژگیهای منحصر به فردی برخوردار باشد تا از چنین رایی برخوردار شود. در دوره حاضر متاسفانه چنین توافقی پیرامون هیچ کتابی شکل نگرفت و ما نتوانستیم، نشان طلایی اهدا کنیم. در میان نامزدها، کتابهایی مانند «پسرخاله وودرو» نوشته روت وایت، ترجمه محبوبه نجفخانی و «مترسک و خدمتکارش» نوشته فیلیپ پولمن و ترجمه فرزاد فربد با اختلافی بسیار کم از دست یافتن به نشان نقرهای بازماندند. ما خوشحالتر خواهیم بود که سال آینده در همین جا افتخار اهدای نشان طلایی لاکپشت پرنده را به نویسندگان و تصویرگرانی از کشور عزیزمان داشته باشیم.»
در این مراسم، 4 کتاب، موفق به دریافت نشان نقرهای«لاکپشت پرنده» شدند، درحالی که در این دوره، هیچ کتابی موفق به کسب نشان طلایی نشد.
معصومه انصاریان، محمود برآبادی، مریم محمدخانی، شکوه حاجینصرالله، عذرا جوزدانی، محمدحسین فکور، حدیث لرزغلامی، مسعود ملکیاری، ربابه میرغیاثی، محمدرضا یوسفی، شیدا آرامشفرد، بانی و شیوا حریری از داوران دومین دوره «لاکپشت پرنده» بودند.
مراسم اهدای نشان «لاکپشت پرنده» یکشنبه 4 اسفند 92 ساعت 17 در فروشگاه مرکزی شهر کتاب برگزار شد./
دوشنبه ۵ اسفند ۱۳۹۲ - ۱۴:۰۳
نظر شما