واقف در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) توضیح داد: «خاطرات سوگواری» یادداشتهایی است که بارت پس از مرگ مادرش نوشت و حال روحی خود را وصف کرد. بارت به مادرش که تا آخر عمر با او زندگی میکرد بسیار نزدیک بود.
وی افزود: خود بارت طرحی داشت تا بر اساس این یادداشتها کتابی را درباره سوگواری تدوین کند که مرگ نابهنگامش در سال 1980 مانع از این موضوع شد. این کتاب قرار نبود به این صورت منتشر شود، چرا که یادداشتها بسیار شخصی است.
واقف در ادامه با اشاره به انتشار «خاطرات سوگواری» به همت دوستان نزدیک بارت، گفت: پس از گذشت 29 سال از مرگ بارت، تعدادی از دوستان نزدیکش در سال 2009 تصمیم به چاپ این کتاب گرفتند. «خاطرات سوگواری» پس از انتشار شهرت خاصی پیدا کرد و به چند زبان مختلف ترجمه شد.
این مترجم افزود: برگردان انگلیسی «خاطرات سوگواری» را به فارسی ترجمه کردم. باید اشاره کنم که این ترجمه را انتشارات حرفه هنرمند تا پایان تابستان جاری (1393) روانه بازار کتاب میکند.
رولان بارت (Roland Barthes) فیلسوف، نویسنده و نشانهشناس شهیر فرانسوی است. یکی از دلایل مهم شهرت بارت، نظریهپردازیهایش در دو حوزه فلسفی ساختارگرایی و پساساختارگرایی به شمار میآید.
«رولان بارت»، «لذت متن» و «سخن عاشق» هر سه با ترجمه پیام یزدانجو، «درآمدی بر تحلیل ساختاری روایتها» با ترجمه محمد راغب، «اتاق روشن: اندیشههایی درباره عکاسی» با ترجمه فرشید آذرنگ، «نقد و حقیقت» با ترجمه شیریندخت دقیقیان، «پروست و من» با ترجمه احمد اخوت و «امپراتوری نشانهها» با ترجمه ناصر فکوهی، عناوین شماری از کتابهای منتشر شده بارت در ایران هستند.
شنبه ۱۸ مرداد ۱۳۹۳ - ۰۷:۲۷
نظر شما