پس از آنکه دوریس لسینگ، نویسنده بریتانیایی متولد ایران، سال گذشته جایزه نوبل ادبیات را به دست آورد، ترجمه فارسی از آثار او قوت گرفته است. اکنون پس از انتشار دو کتاب جدید از این نویسنده، چند کتاب دیگر نیز از آثار او در دست ترجمه و یا انتشار قرار دارد.
منتشر شدهها
دو رمان «چال مورچه» و «علفها آواز میخواننده» از لسینگ اخیرا به بازار کتاب ایران عرضه شدهاند.
ترجمه ضیاالدین ترابی، از رمان «چال مورچه»، در آخرین روزهای سال ۸۶ به بازار کتاب ایران عرضه شد. این کتاب ۱۰۰ صفحهای که از مجموعه داستان «Great British Short Novels»، استخراج و ترجمه شده، توسط انتشارات سوره مهر به انتشار رسیده است. «چال مورچه» ماجرای نقطهای دور افتاده در افریقای جنوبی را نقل میکند که سفیدپوستان متجاوز، سالها بومیان آن منطقه را استعمار کردهاند.
همچنین ترجمه فارسی زهرا کریمی از رمان «علفها آواز میخوانند»، هفته گذشته توسط انتشارات «آشیانه کتاب» چاپ و توزیع شد. این رمان ۲۸۸ صفحهای اولین رمان لسینگ است که ۵۸ سال پیش، در سال ۱۹۵۰ میلادی، تحت عنوان «The Grass is Singing» منتشر شد. لسینگ ۸۸ ساله در آن زمان ۳۱ سال سن داشته است.
در انتظار انتشار
دو ترجمه متفاوت از رمان «فرزند پنجم» و رمان «دنیای بن» از دیگر آثار این نویسنده، به ناشر تحویل شده و مراحل انتشار را طی میکند، مترجمی برای ترجمه رمان «رویاهای شیرین» تلاش میکند و مترجم دیگری ترجمه مجموعه داستانهای کوتاه لسینگ را آغاز کرده است.
نشر افراز، انتشار ترجمه کیهان بهمنی از دو کتاب «فرزند پنجم» و «دنیای بن» را دنبال میکند.
«فرزند پنجم» یک رمان ۲۰۰ صفحهای است (نسخه فارسی ۳۰۰ صفحه است) که در سال ۱۹۹۸ میلادی، تحت عنوان «The Fifth Child» در بریتانیا منتشر و به سرعت به زبانهای گوناگون دنیا ترجمه شده است. لسینگ در «فرزند پنجم» به ناشناختهها و ترسهای انسانی، مشکلات زندگی خانوادگی پرداخته است. در این رمان ماجرای زوجی خوشبخت نقل میشود که تبدیل فرزند پنجم آنها به فرزندی ناخلف، زندگی آنها مختل میکند. «دنیای» بن نیز ادامه این رمان محسوب میشود که در سال ۲۰۰۰ میلادی با عنوان اصلی «Ben in the World» توسط این نویسنده به رشته تحریر در آمده است.
علاوه بر نشر افراز، موسسه انتشاراتی ثالث نیز ترجمه مهدی غبرایی از رمان «فرزند پنجم» را برای انتشار آماده میکند.
اسماعیل قهرمانی، دیگر مترجم زبان انگلیسی، مشغول ترجمه رمان «رویاهای شیرین» از آثار این نویسنده است.این رمان در سال ۲۰۰۱ میلادی و با نام اصلی «The Sweet Dreams» در انگلستان منتشر شده است.
همچنین کتابی از داستانهای کوتاه لسینگ نیز به بازار کتاب ایران عرضه میشود. علیرضا جباری، این داستانها را گردآوری کرده و مشغول ترجمه آنهاست.
لسینگ، نویسنده ۸۸ ساله انگلیسی زبان و برنده جایزه نوبل ادبیات، در کرمانشاه ایران متولد شده است. پدر او افسر ارتش بریتانیا بوده و در زمان تولد این نویسنده در ۲۲ اکتبر ۱۹۱۹ میلادی در کرمانشاه خدمت میکرده است.
لسینگ به خاطر مجموعه آثارش که شامل ۵۰ اثر میشود، جایزه نوبل ادبیات را به خود اختصاص داد تا مسنترین برنده جایزه نوبل ادبیات در طول تاریخ باشد.
او پيشتر جوایزی مانند:«جایزه پرنس استرالیا»، جایزه ادبی بریتانیایی «دیوید کوهن»، جایزه یادبود «جیمز تیت بلک» را از آن خود کرده است.
وی همچنین از قبول لقب تشريفاتی «بانو» (Dame) امتناع کرده، اما لقب تشریفاتی پایین تری را از ملکه بریتانیا پذیرفته است.
نظر شما