مقالههایی درباره تحلیل اندیشههای مولوی نوشته مریم مشرف در تنها مجله مولویپژوهی با نام "Rumi review" منتشر شد. وی با اشاره به تازهترین کتابش که در حوزه نقد ادبی است، به ایبنا گفت: ترجمههای موجود و غلطهای رایج در بعضی کتابهای نقد ادبی تاسفآور است.
وی درباره هدف خود از ترجمه کتابی در حوزه نقد ادبی و زبانشناسی گفت: گرچه برای ترجمه همکاران و دوستان در حوزههای نقد ادبی ارزش زیادی قائل هستم و به همه آنها خسته نباشید میگویم، ولی گاهی از ترجمههای موجود و غلطهای رایج در آنها متاسف میشوم.
این عضو هیات علمی دانشگاه شهید بهشتی گفت: این کتاب در واقع جلد دوم کتاب «شیوهنامه نقد ادبی» است که در آن روشهای نقد عمومی مطرح شده و بیش از آنکه ترجمهای صرف باشد، به نوعی ترجمه - تالیف به حساب میآید.
دکتر مریم مشرف، استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه شهید بهشتی است. از وی تاکنون مجموعه شعر «بلور طربناك» و «ساحلهای شناور»، «زندگی و شعر محمد فضولی، شاعر عصر صفوی»، «مرغ بهشتی» (شعر رمانتیك محمد حسین شهریار)، «جستارهایی در ادبیات تعلیمی ایران» و ترجمه «عبدالقاهر جرجانی و دیدگاههای نوین در نقد ادبی» و «صخره برایتون» منتشر شده است.
نظر شما