دوشنبه ۳۰ شهریور ۱۳۹۴ - ۱۱:۴۴
نشست «بررسی و آسیب‌شناسی سه دهه ترجمه ادبیات انقلاب اسلامی به زبان كُردی» برگزار می‌شود

نشست «بررسی و آسیب‌شناسی سه دهه ترجمه ادبیات انقلاب اسلامی به زبان كُردی» با حضور لطیف هلمت، شاعر كُردزبان و دیگر استادان و متخصّصان این حوزه برگزار می‌شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، در این نشست كه با حضور شاعر معاصر كُرد عراقی، لطیف هلمت و صاحب‌نظران دیگری از ایران برگزار خواهد شد، میهمانان به نقد و بررسی سه دهه ترجمه ادبیات انقلاب اسلامی به زبان كُردی خواهند پرداخت.

 نشست «بررسی و آسیب‌شناسی سه دهه ترجمه ادبیات انقلاب اسلامی به زبان كُردی» از ساعت 15 تا 17 روز سه‌شنبه 31 شهریور 1394 در سالن سلمان هراتی حوزه‌ هنری واقع در تقاطع خیابان‌های حافظ و سمیه برگزار خواهد شد.

مركز ترجمه‌ حوزه‌ هنری با اعلام این خبر، از اهالی قلم، استادان و دانشجویان علاقه‌مند و همه‌ اهالی فرهنگ و رسانه دعوت كرد تا در این نشست شركت كنند.

لطیف هلمت، شاعر، نویسنده، مترجم و روزنامه نگاركرد، سال 1947میلادی در شهر «كفری» از توابع استان كركوك كردستان عراق و در خانواده‌ای اهل شعر و ادب متولد شد. پدر وی یكی از رهبران طریقت قادریه بوده و به خاطر آشنایی كافی با زبان و ادبیات فارسی، همواره شعرهای حافظ، سعدی، مولانا، عطار، بیدل و ... را برای فرزندانش به زبان كردی ترجمه می‌کرده و می‌خوانده است.

هلمت از 12 سالگی شروع به خواندن شعر نو جهان، از طریق زبان عربی می‌كند و نخستین مجموعه شعرش با عنوان «خدا و شهر كوچك ما» را در سال 1970 منتشر می كند. وی از بنیان‌گذاران نحله ادبی «كفری» كركوك بود و به همین خاطر نقش بسیار تعیین كننده‌ای در سیر و دگردیسی تاریخی شعر كردی داشته و یكی از ركن‌های اصلی شعر معاصر كردی به شمار می‌آید. وی شاعری نوپرداز است و همواره به تجربه‌های جدید در شعر دست زده است و علاوه بر كردی به عربی هم می‌نویسد.

هلمت تاكنون 18 مجموعه شعر منتشر كرده كه از جمله آن‌ها می توان به«آماده‌ تولدی دیگر، توفان سفید، نامه‌هایی كه مادرم نخواند و این رودخانه خشك نمی‌شود» اشاره كرد. هلمت جدا از شعر، داستان و نمایشنامه نیز برای كودكان می‌نویسد و تاكنون  17اثر در این زمینه‌ها از او منتشر شده است. 4 كتاب در زمینه نقد ادبی، كتاب‌هایی درباره صوفی گری و دادائیسم و سوررئالیسم نگاشته است. همچنین ده‌ها مقاله نیز در زمینه‌هایی همچون سینمای انیمیشن كودك، داستان و سینمای كودك منتشر كرده است.

شعرهای لطیف هلمت تاكنون به زبان‌های فارسی، عربی، انگلیسی، سوئدی، هلندی، آلمانی و فرانسوی ترجمه شده است. او عضو سندیكاهای روزنامه‌نگاران جهان، عراق و اقلیم كردستان و همچنین عضو اتحادیه نویسندگان كرد است و هم اكنون در شهر سلیمانیه كردستان عراق زندگی می‌كند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها