یکشنبه ۱۳ مرداد ۱۳۸۷ - ۱۷:۰۳
راه‌های گسترش زبان فارسی در هند بررسی شد

عليرضا قزوه وابسته فرهنگي ايران و مدير مركز تحقيقات زبان فارسي در دهلي نو از گنجینه نسخ خطی کتابخانه خدابخش شهر پتنا بازدید کرد و در جمع استادان و پژوهشگران زبان فارسی به ارايه راهکارهای تازه‌ای درخصوص گسترش زبان فارسی پرداخت._

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اداره كل روابط عمومي و اطلاع رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي اعلام کرد: عليرضا قزوه به دعوت دکتر امتیاز احمد رییس کتابخانه خدابخش شهر پتنا و به منظور بازدید از کتابخانه‌های دارای نسخ خطی در هند به شهر پتنا سفر کرد.

وي در این سفر دو روزه علاوه بر دیدار با مسئولان کتابخانه و بازدید از قدیمی‌ترین نسخ خطی و نفیس‌ترین آثار زبان فارسی، پیرامون راه‌های گسترش زبان فارسی و راهکارهای عملی آن سخنرانی کرد.

عليرضا قزوه در پتنا كه از مراکز کلیدی و اصلی زبان فارسی است، در بخشی از سخنان خود به اهمیت دانستن مشترکات زبانی فارسی و هندی تاكيد کرد و افزود: هر دانشجویی باید بتواند از واژگان مشترک این دو زبان به بهترین شکل استفاده کند.

مدير مركز تحقيقات زبان فارسي در بخشي از سخنان خود بر تدوین دوباره متون خاص لیسانس و فوق لیسانس و دکتری ادبیات در دانشگاه های ایالتی با تکیه بر نیازهای بیشتر آنان به شعر و ادبیات کودک و نوجوان، نوشتن رساله‌های پیش دکتری و دکتری در این‌باره، توجه به میراث ادبی گذشته برای اهمیت بخشیدن به ادبیات در جامعه، چاپ متن‌های دو زبانه، ایجاد شبکه‌های تلویزیونی کابلی، تلاش در جهت افزایش فعل‌های بسیط فارسی و کاربرد مشتقات آنها، استفاده از ظرفیت ایمیل و اس ام اس و ویندوز فارسی و وبلاگ نویسی به زبان فارسی و سایت‌های ادبی و لینک شدن با وبلاگ ها و سایت های ادبی ایران تاكيدکرد.

عليرضا قزوه همچنين بر ضرورت افزایش سایت‌هایی که دسترسی به کتاب‌های چاپ ایران به شکل پی دی اف در آنها فراهم است، تاكيد كرد و مطالب مختلفی را در موضوعات متنوع چون تاریخ ادبیات، شعر، داستان، نقد ادبی، دستور زبان، ادبیات و فلسفه، ادبیات جهان، ادبیات نمایشی، ادبیات عامیانه، ادبیات کودکان و نوجوانان، ادبیات مقاومت، موسیقی و ترجمه، و نیز انواع دیکشنری‌های آنلاین، لوح‌های فشرده مکتب‌های ادبی، متن کتاب‌های آسمانی و ادبی جهان و ایران چون قرآن، نهج البلاغه، شاهنامه، مثنوی، دیوان حافظ و فرهنگ اصطلاحات را همراه با آدرس سایت‌های ادبی به میزبانان خود ارايه داد.

وي از نسخ خطی قدیمی از جمله کتاب‌های بسیار نفیسی به خط میرعماد قزوینی و میرعلی هروی، نسخه‌ای به خط امام غزالی، شاهنامه مصور، دیوان حافظ، خمسه نظامی، بوستان و گلستان مصور و نسخه‌هایی از کلیات بیدل تالیف شده در زمان حیات شاعر و نسخه خود مولف، و همچنين بسیاری از کتاب‌های سلطنتی چون کتاب حافظ اهدایی سلطان حسین بایقرا به بابرشاه، و مهرها و دستخط‌های همایون، اکبر، و شاه‌جهان بازديد كرد.

مدير مركز تحقيقات زبان فارسي در گفت‌وگو با رییس کتابخانه پنتا پیرامون چگونگی انتشار مشترک کتاب‌های این کتابخانه، پیشنهاد کرد که با تقبل هزینه چاپ این کتاب‌ها از سوی جمهوری اسلامی، در سال جاری چند کتاب مهم این کتابخانه به صورت فاکسیمیلیه منتشر شوند. این پیشنهاد مورد موافقت رییس کتابخانه پنتا قرار گرفت.

وي همچنين تعدادی از کتاب های منتشر شده از سوی مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند را، چون کتاب‌های «تاج المآثر»، «فرهنگ آریانا»، «طور معنی»، «تاریخ شاه جهانی» و «چهار چمن»، به رییس کتابخانه پنتا اهدا كرد.

در اين ديدار توافق شد یک دوره کارگاه نسخه شناسی از سوی مرکز تحقیقات فارسی دهلی نو در پتنا برگزار شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها