سه‌شنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۷ - ۱۲:۵۰
اشکان خطیبی این بار در نقش مترجم/ رونمایی از «عشق و نفرین» در مشهد

اشکان خطیبی بازیگر تئاتر و سینمای ایران در جشن امضای ترجمه خودش از کتاب «عشق و نفرین» نوشته «سم شپارد» که به چاپ دوم رسیده است، در پردیس کتاب مشهد، حضور یافت.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) از خراسان رضوی، کتاب «عشق و نفرین»، ترجمه دو نمایشنامه «نفرین قحطی زدگان» و «عشق وحشی» نوشته سم شپارد است که اشکان خطیبی 13 سال پیش آن را ترجمه کرده و برای چاپ به انتشارات نیلا سپرده است. اما به گفته خودش، در زمان انتشار درگیر ممیزی‌های زیادی می‌شود و در نهایت امسال منتشر و در کمتر از 10 روز به چاپ دوم رسیده است.

خطیبی در جلسه رونمایی از این کتاب، ضمن قدردانی از استقبال مردم مشهد از این مراسم، گفت: باعث خوشحالی من است که در مشهد شما میزبان من و من در قالبی دیگر میزبان شما هستم و جای خرسندی است که چنین جمعیتی به بهانه یک کتاب آن هم یک نمایشنامه در شهری که سومین سرانه مطالعه در کشور را دارد، دور هم جمع شده‌اند.

وی در مورد محتوای این دو نمایشنامه گفته است: نفرین قحطی‌زدگان یکی از نمایشنامه‌های سه‌گانه شپارد یعنی «کودک مدفون» و «غرب حقیقی» درباره خانواده‌ای آمریکایی است که حال و هوای آنها به شکل عجیبی با وضعیت کنونی ما سنخیت دارد. مخاطبان اگر این دو متن را خوانده باشند، متوجه موضوع نفرین قحطی‌زدگان می‌شوند. نمایشنامه «عشق وحشی» نیز برای هنرجویان تئاتر ماده خام خوبی برای کار کردن است.

در ادامه مراسم، این بازیگر تئاتر از تهیه و اجرای یک نمایش توسط هنرمندان مشهدی در سال آینده در مشهد خبر داد و یکی از اشعار نمایشنامه «عشق وحشی» به نام «گدا» را برای مردم قرائت کرد.

حسین پارسایی کارگردان تئاتر «بینوایان» و «مارال دوستی»، نویسنده رادیو و تلویزیون نیز در این مراسم اشکان خطیبی را همراهی می‌کرد.

بر اساس این گزارش، اشکان خطیبی چندی پیش از عرصه سینما خداحافظی کرد و این روزها حضور پررنگی در سایر رشته‌های هنری دارد. وی در کنار فعالیت در عرصه موسیقی و اجرا، به ادبیات نیز ورود پیدا کرده که در همین راستا این بار در نقش یک مترجم ظاهر شده است.

پردیس کتاب مشهد میزبان جشن امضای کتابی بود که مترجم آن، مرد شغل‌های مختلف است با این وجود عوامل اجرایی این پردیس علیرغم اینکه سال‌ها در حوزه کتاب و نشر و رسانه فعالیت داشته‌اند، تعامل سازنده‌ای با عکاسان و خبرنگاران نداشتند و این مساله از نکات منفی برگزاری این مراسم بود.

با اینکه در این مراسم، جوانان و نوجوانان زیادی حضور داشتند، اما جای طرح این دو سوال هست که چند نفر از آن‌ها کتاب «عشق و نفرین» را مطالعه کرده‌اند؟ و چند نفر فقط به خاطر حضور یک سلبریتی - که از قضا مترجم کتاب هم هست - به آنجا آمده‌اند تا شاید بتوانند یک امضا و یک سلفی از او برای انتشار در صفحه اینستاگرام خود بگیرند؟!

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 2
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • سحر ۱۳:۴۳ - ۱۳۹۷/۰۹/۲۷
    چرا به بازیگران اجازه می دهند از شهرت خود استفاده کرده پای به عرصه ترجمه بگذارند؟
    • ۱۲:۴۰ - ۱۳۹۷/۰۹/۲۸
      این چه دیکتاتورماآبی ست؟ هر کسی می تواند هر کاری بکند در هنر. مخاطب انتخاب میکند. مگر انحصاریه؟؟؟؟

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها