شنبه ۱۸ اسفند ۱۳۹۷ - ۱۰:۰۵
اگر می‌خواهید بدانید هومیوپاتی چیست «راز نقل‌های کوچک» را بخوانید

«راز نقل‌های کوچک» عنوان کتابی است که از سوی انتشارات اطلس پیدایش منتشر شده است. نویسنده در این اثر تلاش می‌کند شیوه درمانی هومیوپاتی برای عموم مردم معرفی شود.

نگار پورمحمد، مترجم کتاب «راز نقل‌های کوچک» و نماینده انتشارات اطلس پیدایش در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره این اثر گفت: کتاب «راز نقل‌های کوچک» در حقیقت قصه‌ای است برای معرفی هومیوپاتی. جورج ویچمن (نویسنده) در این اثر تلاش می‌کند شیوه درمانی هومیوپاتی معرفی شود. همان‌گونه که از نام  این واژه می‌توان فهمید هومیوپاتی یعنی مشابه درمانی بیماران.

وی ادامه داد: داستان کتاب روایت مشکلات پوستی دختری نوجوان است که روش‌های گوناگونی را برای درمان خود به کار می‌برد. داستان اینگونه است که شخصیت قصه دچار نوعی بیماری پوستی می‌شود و روش‌های مختلفی را برای درمان خود اتخاذ می‌کند، هرکدام از این روش‌ها فقط در مدت زمان کوتاهی برای درمان وی پاسخگو بوده‌اند. در نهایت با کمک دوست خود، با روش درمانی هومیوپاتی آشنا می‌شود و از آن برای درمان بیماری خود بهره می‌گیرد.

وی درباره نویسنده اثر گفت: نویسنده خودش هومیوپات است که سوالات متنوع دختر کوچکش ایده نوشتن این کتاب را به او داده است.

 
پورمحمد با اشاره به کتاب‌هایی که برای شناخت هومیوپاتی نوشته شده است گفت: در کل میزان شمار کتاب‌هایی که برای معرفی هومیوپاتی نوشته شده اندک است و در ایران این اولین کتاب است که برای کودکان و  نوجوانان به نگارش درآمده و منتشر شده است. یکی از دلایلی که این کتاب از سوی ناشر و گروه مترجمان انتشارات اطلس پیدایش انتخاب شد، تلاش برای آگاهی عموم مردم و کودکان بود تا بتوانند از بروز برخی بیماری‌ها پیشگیری کنند. بهترین زمان برای درمان پیش‌گیری از بیماری‌ها سنین کودکی است و باید از سن کودکی روش‌های پیش‌گیرانه را آغاز کرد تا جامعه‌ای سالم داشته باشیم.
 
وی افزود: مخاطب دوم کتاب بزرگسالان هستند چراکه هنوز با کمبود آگاهی از این روش درمانی در کشور مواجه هستیم و این اثر می‌تواند منبع مناسب اطلاعاتی برای مخاطبان باشد.  
 
این مترجم خاطرنشان کرد: در حقیقت نویسنده در این اثر تلاش کرده است با زبانی روان و عامیانه به مخاطبانش توضیح دهد که هومیوپاتی چیست؟ روند محتوایی کتاب با پرسش و پاسخ و حدس‌هایی که در عالم کودکی برای درمان خود می‌زنند جلو می‌رود.
 
وی با اشاره به رویکرد اصلی کتاب گفت: این کتاب بیش از آنکه یک کتاب علمی باشد جنبه آموزشی پررنگی دارد. رویکرد کتاب توجه به باور عام و رفع باورهای غلط درباره هومیوپاتی است. سوالاتی که عموما مردم درباره هومیوپاتی دارند در کتاب جواب داده شده است و به ابعادی از هومیوپاتی که سوال برانگیز است پرداخته شده است. ویژگی دیگر آن ادبیات ساده و روان کتاب است.
 
پورمحمد افزود: مخاطبان در حقیقت قصه‌ای می‌خوانند که چندان هم حاصل تخیل نویسنده نیست و بزرگسالان هم می‌توانند آگاهی جالب توجهی را از آن دریافت کنند.

این مترجم گفت: حین ترجمه کتاب «راز نقل‌های کوچک» تغییراتی در کتاب متناسب با مخاطبان ایرانی با اجازه نویسنده انجام شده است. این کتاب نسخه سوم کتاب بعد از انگلیسی و آلمانی است و نویسنده ضمن استقبال از انتشار آن به زبان فارسی در ویدئویی توضیحاتی به مخاطبان ایرانی ارائه داده است.
 
وی ضمن تعریف کلی از روش درمانی هومیوپاتی و ارزیابی کتاب‌هایی که در این حوزه وجود دارد گفت: به نظر می‌آید که این علم جدید است اما در آثار جا مانده از پاراسلسوس هم می‌توان توضیحاتی از این روش درمانی را یافت. وقتی برای درمان از روش ضد و سرکوب استفاده شود این امکان وجود دارد که در بلندمدت بیماری بعد از مدتی با قدرت بیشتری بازگردد. هومیوپاتی هم در زمینه انسان حیوان و گیاه کاربرد دارد و داروهای آن توسط سازمان بهداشت جهانی تایید شده است. خوشبختانه این شیوه از سوی مردم جهان مورد اقبال قرار گرفته است
 
وی درباره ارزیابی خود از کتاب‌های منتشر شده در این‌باره گفت: برخی کتاب‌هایی که درباره این روش درمانی  منتشر شده، صرفا برای افزایش دانش مخاطبان نوشته شده است و برخی دیگر از کتاب‌ها برای افزایش آگاهی عمومی مردم نوشته شده‌اند. برای مثال می‌توان به کتاب «صفر و یک» اشاره کرد که مسعود ناصری تالیف کرده است.
 
پورمحمد در پاسخ به این پرسش که‌ آیا کتاب‌های هومیوپاتی روش درمانی کافی را به مخاطبان ارائه می‌دهد، توضیح داد: هومیوپاتی شیوه قوی‌تری از درمان است و اگر اشتباهی در آن صورت گیرد می‌تواند بسیار مخرب باشد و درمان باید تحت نظر یک پزشک هومیوپات انجام شود. شاید افراد بتوانند با برخی داروها روش‌های درمانی را برای خود پیش گیرند اما با خواندن کتاب‌های هومیوپاتی افراد نمی‌توانند بدون مشورت پزشک خوددرمانی کنند.
 
گفتنی است نویسنده در مقدمه کتاب «راز نقل‌های کوچک» خطاب به مخاطبان ایرانی نوشته است: «این کتاب به زبان‌های انگلیسی و آلمانی ترجمه و با استقبال خوبی مواجه شده است. وقتی از ایران و از سوی انتشارات اطلس پیدایش برای انتشار نسخه فارسی کتاب با من تماس گفته شد، احساس افتخار و خرسندی کردم و به نظرم ایده خوبی بود تا این روایت از هومیوپاتی را با فرهنگی متفاوت سازگار کنیم.»

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها