راهاندازی پروژه مشترک پورتال «ایران در نشریات تاریخی و قدیمی صربستان» در دیدار رایزن فرهنگی ایران و معاون مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد مورد بررسی قرار گرفت.
رایزنی فرهنگی در دو سال گذشته همکاری خوبی با موزه کتاب آدلیگات داشته است و از این رو رئیس این موسسه که علاقه زیادی به فرهنگ و تاریخ ایران دارد و به ایران هم سفر داشته و چندین سفرنامه و یادداشت در نشریات مختلف درباره ایران نوشته است، این جلسه را هماهنگ و برای هرگونه همکاری در حوزه جمع آوری اسناد ایران در نشریات قدیمی صربستان با همکاری مرکز دیجیتال دانشگاه بلگراد اعلام آمادگی کرد.
در این جلسه ابتدا آدام سوفرونیویچ بیان کرد: تا کنون بیش از ۶۰۰۰۰۰ روزنامه، ماهنامه، نشریه و بولتن های قدیمی که مجوز آنها اخذ شده است از منابع مختلف در این مرکز بصورت دیجیتال ذخیره شده است و با استفاده از نرم افزارهای تخصصی قابلیت جستجو، نمایش، ذخیره سازی به صورت متن و سایر امکانات مختلف را داراست. اولین روزنامه مربوط به سال ۱۸۶۸ میلادی است و تا سال ۲۰۰۰ میلادی سعی شده تا تمامی نشریات جمع آوری، مجوزهای لازم اخذ و اقدام به دیجیتالیزه کردن شده است.
در ادامه این جلسه ویکتور لازیچ گفت: هدف از پیشنهاد این پروژه و فعالیتهای مشترک دیگر توسعه پلهای ارتباطی محکم بین دو ملت ایران و صربستان است. موسسه ما از دوستی و همکاری که در این مدت ایجاد کردهایم و همچنین از همبستگی، فرهنگ و هنر ملت شما بسیار قدردانی میکند. ما مخصوصاً مفتخریم که مجموعه گستردهای از کتابها و مصنوعات مربوط به ایران را که رایزنی فرهنگی به ما اهداء کرده است، در اختیار داریم و کشور و فرهنگ شما را به بهترین شکل ممکن به صربستان، بلکه همچنین جامعه گستردهتری ارائه میدهیم، زیرا بازدید کنندگان ما از سراسر جهان و به ویژه از کشورهای همسایه هستند.
مهدی شیرازی رایزن فرهنگی کشورمان ضمن تشکر از همکاریهایی خوبی که با این موسسه داشته است علاقمندی و همکاری خود را به راه اندازی پورتال ایران در نشریات قدیمی و تاریخی صربستان، برگزاری نشستها و نمایشگاههای مختلف در این خصوص را اعلام و بیان کرد: انجام این پروژه نشان از ارتباطات و همکاریهای فرهنگی خوب بین رایزنی فرهنگی و موزه کتاب آدلیگات و کتابخانه بلگراد دانست و از راه اندازی این پروژه مشترک استقبال کرد.
شیرازی پیشنهاد کرد در فاز اول این پروژه پورتال دو زبانه و با کلیدواژه «ایران» راهاندازی شود. استخراج اطلاعات با کلیدواژه ایران، طراحی پورتال و اتصال به نرم افزار مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد توسط طرف مقابل صورت گیرد و رایزنی فرهنگی ترجمه مطالب را به زبان فارسی عهده دار خواهد بود.
راهاندازی آزمایشی پورتال و استخراج اطلاعات
در راستای توافقات صورت گرفته ابتدا توسط تیم مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد پورتال ایران در نشریات تاریخی صربستان به آدرس http://iran.unilib.rs که زیر مجموعه سایت کتابخانه دانشگاه بلگراد است، راه اندازی شد. اطلاعاتی با کلید واژه ایران استخراج و در این سایت بارگذاری شد. مواردی از این اطلاعات نیز توسط رایزنی فرهنگی ترجمه و در سایت بارگزاری شد. تا کنون حدود ۱۵۰ مورد در این سایت بارگزاری شده است و در حال ترجمه به زبان فارسی است.
همچنین در صورت حمایت از سوی ستاد و سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران امکان استخراج و ترجمه اطلاعات بیشتری وجود دارد. با تعریف کلیدواژههای دیگر بغیر از کلمه ایران مانند: شیراز، تهران، حافظ، سعدی، فردوسی، زبان فارسی و… امکان استخراج بیشتر اطلاعات وجود دارد. در این نرم افزار با وجود دسترسی به منابع سایر کتابخانههای دنیا امکان استخراج اطلاعات به زبانهای دیگر نیز وجود دارد.
نظر شما