مراسم رونمایی از ترجمه جدید مجموعه هریپاتر با ترجمه آرزو مقدسی و با حضور جمعی از نوجوانان و جوانان طرفدار مجموعه هریپاتر سهشنبه (نهم اسفندماه) در کافه سکوی نه و سه چهارم برگزار شد.
این مراسم با بیان خاطرههای دانشجویان امروز یا همان نوجوانان دیروز برگزار شد؛ نوجوانان و جوانانی که از طرفداران پروپاقرص مجموعه هریپاتر بودند.
آرزو مقدسی در ابتدا این مراسم از دلیل و انگیزه ترجمه این مجموعه گفت: در نوجوانی بیشتر دوست داشتم کتابهای تاریخی داخل کتابخانه پدربزرگم را بخوانم؛ با وجود اینکه تمام اطرافیانم خواندن این مجموعه را توصیه میکردند؛ اما تا به حال مجموعه هریپاتر را نخوانده بودم. چندین سال گذشت و یکی از دوستان که در خارج از کشور زندگی میکرد، گفت که این داستان خیلی او را یاد من میاندازد.
مترجم مجموعه هری پاتر ادامه داد: همین موضوع من را ترغیب کرد که فایلهای صوتی این مجموعه را گوش بدهم؛ زمانی که به این مجموعه گوش میدادم فقط لذت بردم. فکر کردم داستانی که اینقدر پیچیده است اگر بخواهم ترجمه کنم باید چه کاری انجام دهم؟ بنابراین تصمیم گرفتم در انتها کتاب یک وِردنامه قرار دهم و تمام وِردها را با معنی نوشتم.
در ادامه این مراسم، معراج قنبری، طراح و گرافیست نیز درباره نحوه طراحی و تصویرسازی این مجموعه صحبت کرد و گفت: من یک طراح و گرافیست بزرگسال هستم. گرافیک این کتاب متفاوت است؛ چراکه تایپوگرافی این کتاب از روی کتاب اصلی حذف شده است. بیشتر هدفم این بود که فضای متفاوتی را ایجاد کنم.
در بخش بعدی این برنامه میترا امیری درباره مراحل تولید این مجموعه گفت: تولید هریپاتر یک کار تیمی بود که بدون کمک تکتک بچهها اصلا امکانپذیر نبود. از سال 1399 در حال کار هستیم و تا به امروز مراسم رونمایی نداشتیم؛ چراکه قصد داشتیم کار به یک جایی برسد و بعد رونمایی انجام شود. در حال حاضر سه جلد این مجموعه تولید شده است و مابقی جلدها در راه بازار نشر هستند.
در انتها این مراسم مسابقه «صد جادوگر پرتقالی» برگزار و به نفر اول تا سوم جایزه اهدا شد. جایزه این نفرات عبارت است از، نفر اول: کلاه سخنگو + چوبدستی جادویی + کالکشن هری پاتر پرتقال. نفر دوم: ردا + چوبدستی جادویی + کالکشن هری پاتر پرتقال. نفر سوم: چوبدستی جادویی + کالکشن هری پاتر پرتقال.
نظر شما