چهارشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۸۸ - ۱۲:۲۹
اروپا و آمریکا کتاب‌های «سوره مهر» را شناختند

پس از ترجمه و انتشار «سفر به گراي 270 درجه» احمد دهقان و «شطرنج با ماشين قيامت» نوشته حبيب احمدزاده توسط اسپراكمن به زبان انگليسي در آمريكا، مسئولان حوزه هنري روند ترجمه آثار اين انتشارات را به طور جدي دنبال كرده و تعداد آثار ترجمه شده به سایر زبان‌ها از دو عنوان در آغاز سال ۸۷ به ۱۴ عنوان در پايان سال رسيد.\

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، رمان «فال خون» داوود غفارزادگان و «قصه هاي سبلان» نوشته محمدرضا بايرامي از ديگر آثار این انتشارات هستند که در سال ۱۳۸۷با ترجمه محمدرضا قانون‌پرور به ترتيب توسط انتشارات دانشگاه تگزاس و انتشارات مزدا در ایالات متحده آمریکا منتشر شدند.

«گرداب سكندر» و «آنك آن يتيم نظر كرده» محمدرضا سرشار توسط كامران تلطف و جيمز كلارك به زبان انگليسي ترجمه شدند.

«آنك آن يتيم نظر كرده» محمدرضا سرشار، «قصه هاي سبلان» محمدرضا بايرامي به ترتيب توسط «مشكين فام» و «محمد امين» برای چاپ و توزیع در کشورهای عرب‌زبان به زبان عربي ترجمه شده‌اند.

در اين ميان ترجمه كتاب‌هاي «اسماعيل» امير حسين فردي، «اي كاش گل سرخ نبود» منيژه آرمين و «فرزندان ايرانيم» داوود اميريان به زبان تركي و زبان اردو نيز سفارش داده شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط