به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این مجموعه داستان با ترجمه اشتراکی هاله ناظمی، اعظم رسولی و مژگان مهرگان، مترجمان زبان ایتالیایی، توسط انتشارات «کتابخورشید» به چاپ میرسد.
این ناشر که در سالهای اخیر به صورت تخصصی به چاپ آثار مربوط به نویسندگان معاصر ایتالیایی میپردازد تاکنون ترجمه ۶ جلد از آثار موراویا را در ایران منتشر کرده است.
«دگرگونی»، سومین کتاب از مجموعه داستانهای «طنز و سوررئالیستی» موراویا است. پیشتر از این مجموعه ترجمه همین مترجمان از «خوشبختی در ویترین» و ترجمه هاله ناظمی و رضا قیصریه از «گوساله دریایی» توسط انتشارات «کتابخورشید» منتشر شده است.
رسولی (یکی مترجم این کتاب) پیشتر درباره شیوه روایی موراویا نوشته است: « آلبرتو موراویا، با نثری درونکاوانه، احساسات درونی و پنهان انسان متوسط عصر حاضر را به نمایش میگذارد؛ انسانی که شهامت مییابد تا لحظهای خود را از کرختی روزمرگی و شرایط رخوتانگیزی که حصاری سخت میان اندیشه و تخیل میکشند، رها کند و خیالپردازیهای درون را که به ندرت مجال ظهور مییابند با واقعیات بیچون و چرا، ملموس و انکارناپذیر دنیای درون پیوند زند. کنجکاوی، حیرت و نارضایتی از هرآنچه در اطراف اوست درونمایههای داستانهایی میشوند که خود راوی آنهاست. [موراویا] رویا و واقعیت را در هم میآمیزد، مرزها را میشکند و شجاعانه دست به کاوش دنیایی میزند که در آن مجال خود بودن را مییابد.»
آلبرتو موراویا (با نام اصلی آلبرتو پینکرله)، در ۲۸ نوامبر ۱۹۰۷ میلادی در شهر رم زاده شد. او طی ۸۳ سال عمر خود، بیش از ۳۷ رمان، مجموعه داستان کوتاه و نمایشنامه منتشر كرده است. «زن سرخپوش»، «دنبالهرو»، «بیتفاوتها» و «داستانهای رومی» از جمله آثار مطرح این نویسندهاند.
وي در داستانهایش به مسایل اجتماعی توجه خاصی نشان داده. موراویا را به عنوان بزرگترین نویسنده قرن بیستم ادبیات ایتالیا میشناسند و پازولینی (شاعر، کارگردان و منتقد ایتالیایی)، او را فرهیختهترین نویسنده تاریخ ایتالیا دانسته است.
این نویسنده در آثار خود به موضوعاتی چون بیگانگی، وجودگرایی و مسائل اجتماعی میپرداخت.
وی روایتگری خاص خودش را دارد. رمانها و داستانهای بلند او همواره با رویکردی تراژیک نوشته شدهاند؛ اما «داستانهاي رومی» جنبههایی از طنز را در خود دارد كه باعث شده تا این کتاب، اثری متفاوت از سایر آثار این نویسنده باشد. او همچنین داستانهایی را در سبک سوررئالیسم (فرا واقعگرایایی) خلق کرده است.
ترجمه فارسی مجموعه داستان «دگرگونی» در ۱۶۰ صفحه چاپی منتشر خواهد شد.
سهشنبه ۸ تیر ۱۳۸۹ - ۱۵:۰۳
نظر شما