تبادل کپیرایت
-
بررسی راهکارهای ورود به بازارهای جهانی نشر/6
برای حضور ادبیات ایران در جهان، سه ضلع مترجم، مولف و تصویرگر باید با هم در ارتباط باشند
ریحانه جعفری، نویسنده و مترجم معتقد است: مترجمان میتوانند ادبیات روز جهان را بشناسند و به یکدیگر و مولفان ایده بدهند. تصویرگران در کنار این گروه، جهان ادبیات را به صورت تصویر میبینند و این رئوس مثلثی را تشکیل میدهند که وسط آن، ادبیات کودک و نوجوان است.
-
انتشار دو کتاب ایرانی در ترکیه/ سه کتاب دیگر در دست انتشار
کتابهای «غنچه بر قالی» نوشته ابراهیم حسنبیگی از انتشارات کانون و «کوچ روزبه» نوشته آتوسا صالحی از انتشارات افق به اهتمام آژانس ادبی پل به زبان ترکی استانبولی در ترکیه منتشر شد.
-
رئیس هیاتمدیره کانون کشوری انجمنهای صنفی ترجمه کشور گفت:
بیش از 40 سال در ترجمه و معرفی کتاب اشتباه کردیم
اربابی با اشاره به روند اشتباهی که ایران 40 سال در انتخاب، ترجمه و ارسال کتاب به دیگر کشورها داشت، اعلام کرد که در حوزه ترجمه آثار، مدل اقتصادی و برنامه وجود نداشت؛ همچنین از مدلهای دیگر کشورها استفاده نشد. در این شرایط فعالیت طرح گرنت بهترین روش به نظر میرسد.
-
مسئول بخش بینالملل انتشارات طوطی اعلام کرد:
«طوطی» در نمایشگاه فرانکفورت حضور فیزیکی نخواهد داشت/ تنظیم قرار با ناشران خارجی در فضای مجازی
امیری به اشاره به اینکه فقط ناشران ایرانی نیستند که به صورت فیزیکی در نمایشگاه کتاب فرانکفورت حضور نخواهند داشت، از تنظیم قرار با ناشران خارجی در فضای مجازی خبر داد.
-
مدیر آژانس ادبی پارس به ایبنا گفت:
شرکت حضوری در نمایشگاه فرانکفورت دستآوردهای بیشتری نسبت به حضور مجازی دارد
حسینی با اشاره به وقفه دو ساله در برگزاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت به دلیل شرایط همهگیری بیماری کووید19، حضور این دوره از نمایشگاه را زمینهساز پیشرفت اعلام کرد.
-
جهان نشر در آینه تجربه/7
فعالیت انفرادی ناشران کودک و نوجوان خاص ایران است
سردبیر گاهنامه نقد کتاب کودک میگوید؛ فعالان حوزه کودک و نوجوان در اغلب کشورها، برعکس ایران به صورت مجموعهای از ناشران، موزعان و کتابفروشان و با یکدیگر همافزایی دارند.
-
درخواست خرید رایت و ترجمه ۵۰ عنوان اثر ایرانی در ششمین دوره فلوشیپ استانبول
پیرو ششمین تجربه حضور آژانس ادبی و ترجمه «پل» در فلوشیپ استانبول، درخواست خرید کپیرایت بیش از ۵۰ عنوان اثر ایرانی برای ترجمه و نشر در کشورهای خارجی میان دو طرف انجام شد.
-
در نشست «گفتوگو و تبادل نظر آژانسهای ادبی درباره صنعت نشر ایران، ترکیه، آلمان ویتنام» مطرح شد:
اظهار امیدواری آژانسهای ادبی به فعالیتهای مبادلاتی منطقه خاورمیانه با فضای بینالمللی نشر
نشست «گفتوگو و تبادل نظر آژانسهای ادبی درباره صنعت نشر ایران، ترکیه، آلمان ویتنام» با تاکید بر موضوعاتی چون نقش ترجمه در تبادل محتوا میان بخشهای جغرافیایی و زبانی مختلف، شیوههای عملکرد آژانسها و پیشبینی هر یک نسبت به فضای تبادلاتی در منطقه خاورمیانه برگزار شد.
-
در گفتوگو با مدیر انتشارات «شمع و مه» مطرح شد:
نمایشگاه مجازی کتاب تهران فراتر از انتظار بوده است/ مکاتبه با 10 ناشر خارجی برای تبادل رایت
مدیر انتشارات «شمع و مه» معتقد است: فعالیت ناشران ایرانی در بخش بینالملل چه در سالهای برگزاری نمایشگاه فیزیکی کتاب و چه حالا که نمایشگاه مجازی کتاب است، حضور نمادین است که این حضور باید تقویت شده تا بهمنصه ظهور و فعالیتهای مشترک برسد.
-
در نشست «معرفی و بررسی ظرفیتهای فلوشیپ استانبول به صنعت نشر ایران» مطرح شد:
هدف فلوشیپ استانبول تحقق فروش حق نشر در میان ناشران جهانی است
عضو هیات مدیره اجرایی طرح فلوشیپ استانبول هدف اصلی فلوشیپ استانبول را تحقق فروش حق نشر در میان تمامی ناشران جهانی بیان کرد و گفت: برای تحقق این هدف در گردهمایی ناشرانی که از سوی فلوشیپ گزینش میشوند، جلسات بازاریابی نشر میان ناشران دنیا برگزار می شود که در این جلسات درباره تبادل رایت گفتوگو میکنند.
-
4 ناشر خارجی برای شرکت در نمایشگاه مجازی کتاب تهران اعلام آمادگی کردند
ناشران خارجی بهدعوت آژانس ادبی و ترجمه «پل» در نمایشگاه مجازی کتاب تهران سخنرانی خواهند کرد.
-
برنامههای آژانس ادبی پل در ششمین فلوشیپ استانبول اعلام شد
برنامههای آژانس ادبی و ترجمه پل در ششمین گردهمایی بینالمللی ناشران و فعالان حوزه ترجمه و نشر(فلوشیپ) استانبول، برای عرضه آثار ایرانی و انعقاد قرارداد کپیرایت اعلام شد.
-
یادداشت مهمان/ افشین شحنهتبار
فروش آنلاین لطمه وارده بر صنعت نشر را جبران نمیکند
هیچوقت فروش آنلاین در برخی از سایتها چون آمازون نتوانسته است جایگزین فروش کتابهای چاپی شود؛ بنابراین بحران کرونا لطمهای اساسی به صنعت چاپ کتاب در جهان بود.
-
خبرنامه آژانس ادبی و ترجمه پل ویژه فروردین 99 منتشر شد
خبرنامه آژانس ادبی و ترجمه پل ویژه فروردین ماه سال جاری با محوریت رویدادهای کتابمحور و اخبار حوزه نشر، تبادلات رایت و ترجمه منتشر شد.