سه‌شنبه ۳ بهمن ۱۳۹۱ - ۱۶:۵۲
نثر آثار  مرحوم «سی‌سختی» برای همه سنین قابل درک بود

مدیر مسوول انتشارات «نوید شیراز» با ابراز تاسف از درگذشت جهانشاه سی‌سختی، مترجم فعال شهر شیراز گفت: نثر ادبیات و نگارش سی سختی برای تمام سنین قابل درک بود و سادگی متون کتاب‌هایش یکی از ویژگی‌های آثار وی بود. مرحوم سی‌سختی صبح دوشنبه (دوم بهمن) دارفانی را وداع گفت._

داریوش نویدگویی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: عمده کارهایی که از وی منتشر شده، بر اساس ترجمه‌های ارزشمند وی از نشریات و مطبوعات فرانسه بوده است.

وی افزود: اغلب آثاری که وی انتخاب می‌کرد نیز جنبه عمومی داشت و همه افراد می‌توانستند از مطالب آن استفاده کنند.

نویدگویی قابل درک و قابل فهم بودن کتاب‌های مرحوم سی‌سختی را یکی از ویژگی‌های نثر وی دانست و یادآور شد: دانش و تجربه وی در آموزش و پرورش و شیوه‌های مدیریتی‌اش بسیار ارزشمند بود. همچنین از نظر شخصیت فردی متواضع، بامحبت و دلسوز نسبت به جامعه انسانی بود.

وی با بیان این‌که 12 عنوان از کتاب‌های وی در انتشارات «نوید شیراز» منتشر شده‌اند، عنوان کرد: وی سال 1305 در شهر شیراز متولد شد و تحصیلات ابتدایی، متوسطه و عالی را در همین شهر به اتمام رساند.

به گفته نویدگویی، سی‌سختی کارنامه درخشانی از فعالیت خود در حوزه‌های ادبی، پژوهشی و ترجمه و مقالات در زمینه پزشکی، اجتماعی و بهداشتی و تربیتی برجای گذاشت.

وی با اشاره به برخی از آثار وی، عنوان کرد: کتاب‌های «گفتگوی مستقیم اعضای بدن با شما»، «برگ سبز» (مجموعه مقالات پزشکی، بهداشتی، تربیتی و اجتماعی)، «مجموعه از از مقالات بزرگ دانش و ادب جهان»، «چگونه بهتر زندگی کنیم» و ... برخی از کتاب‌های او به شمار می‌آیند.

نویدگویی یادآور شد: مراسم تشییع و تدفین پیکر استاد سی‌سختی ساعت 9 صبح فردا (چهارشنبه) چهارم بهمن‌ماه از مسجد دارالرحمه انجام خواهد شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط