متن ترجمه نامههاي «اسكات فيتز جرالد» به دوستان و نزديكانش كه در 5 جلد كتاب قطور نگاشته شده تا پايان هفته جاري، براي ساخت مستند سينمايي «حقيقت گمشده» در مركز سيما فيلم، تحويل داده ميشود.\
وي افزود: تاكنون 50 درصد اين ترجمهها تحويل داده شده و اميدواريم كه مابقي نيز طي هفته جاري به دستمان برسد.
كارگردان اين مستند سينمايي تصريح كرد: ابتدا فكر نمي كرديم كار سخت باشد، تصورمان اين بود كه با يك محقق و تحقيقات كتابخانهاي كار به نتيجه مي رسد. اما در نهايت به جايي رسيدهايم كه بخشي از شناختمان از «فيتز جرالد» بر مي گردد به نامههاي او تا تصوير درستي از اين آدم داشته باشيم.
«محمدعلي فارسي» با اشاره به اين كه اين متون بيش از 250 صفحه است و قاعدتا از تمام آنها در فيلم استفاده نخواهد شد، خاطرنشان كرد: ناچار هستيم اين مسير را برويم. چون فيلم عالم جزئيات است و براي دسترسي به اين جزئيات مجبوريم كه از چنين منابعي كمك بگيريم.
وي كه در اين مستند به زندگي «فيتز جرالد» به عنوان مترجم انگليسي رباعيات خيام و نسخه نفيس اين كتاب كه در حادثه غرق شدن تايتانيك زير آب رفت، ميپردازد، معتقد است كه هنوز آن طور كه بايد و شايد، شناخت كاملي در مورد اين اديب انگليسي به دست نياورده است و تا فيلمنامه آماده نشود، تدوين كار آغاز نخواهد شد.
وي ميگويد: درست است كه شكل فيزيكي تدوين آغاز نشده، اما درگيريهاي ذهني و اتودهاي آن در حال انجام است و به واقع در مرحله مونتاژ به سر ميبريم.
اين فيلمساز خاطرنشان كرد: احتمالا در تعطيلات عيد متن اوليه كار نگاشته شده و در سال آينده تدوين نهايي آن شروع ميشود.
اين در حالي است كه عوامل گروه علاوه بر تصاويري كه در لندن گرفتهاند، به تصاويري از كوزهگري سنتي در حوالي همدان و مقبره خيام در نيشابور و... نياز دارند كه آن هم با شروع فصل بهار انجام خواهد شد.
نظر شما